Textus Receptus Bibles
1 Samuel 2:25
Hebrew
Masoretic Text 1524
אם יחטא אישׁ לאישׁ ופללו אלהים ואם ליהוה יחטא אישׁ מי יתפלל לו ולא ישׁמעו לקול אביהם כי חפץ יהוה להמיתם׃
Spanish
Reina Valera 1909
Si pecare el hombre contra el hombre, los jueces le juzgarán; mas si alguno pecare contra Jehová, ¿quién rogará por él? Mas ellos no oyeron la voz de su padre, porque Jehová los quería matar.
English
King James Bible 1769
If one man sin against another, the judge shall judge him: but if a man sin against the LORD, who shall intreat for him? Notwithstanding they hearkened not unto the voice of their father, because the LORD would slay them.
King James Bible 1611
If one man sinne against another, the Iudge shall iudge him: but if a man sinne against the Lord, who shall intreat for him? Notwithstanding they hearkened not vnto the voice of their father, because the Lord would slay them.
Green's Literal Translation 1993
If a man sins against a man, then God shall judge him. But if a man sins against Jehovah, who shall pray for him? But they did not listen to the voice of their father, because Jehovah desired to execute them.
Julia E. Smith Translation 1876
If a man shall sin against a man, and God judged him; and if a man shall sin against Jehovah, who shall judge for him? and they will not hear to the voice of their father for Jehovah was willing to destroy them.
Young's Literal Translation 1862
If a man sin against a man, then hath God judged him; but if against Jehovah a man sin, who doth pray for him?' and they hearken not to the voice of their father, though Jehovah hath delighted to put them to death.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
If one man shall sin against another, the judge shall judge him: but if a man shall sin against the LORD, who shall entreat for him? Notwithstanding they hearkened not to the voice of their father, because the LORD would slay them.
Bishops Bible 1568
If one man sinne against another, the Iudge shall iudge it: But if a man sinne against the Lord, who will be his dayseman? Notwithstandiug, they hearkened not vnto the voyce of their father, because the Lorde would slay the
Geneva Bible 1560/1599
If one man sinne against another, the Iudge shall iudge it: but if a man sinne against the Lord, who will pleade for him? Notwithstanding they obeyed not the voyce of their father, because the Lord would slay them.
The Great Bible 1539
If one man synne agaynst another, daysemen maye be iudges: but yf a man synne agaynst the lorde who will be his dayseman? Notwythstandyng, they herkened not vnto the voyce of their father, because the lorde wolde slaye them.
Matthew's Bible 1537
If one man synne agaynste another daysemen maye make his peace: but yf a man synne agaynste the Lorde who can be hys dayse man? Notwythstandynge they herkened not vnto the voice of theyr father, because the Lorde wolde slaye them.
Coverdale Bible 1535
Yf eny ma synne agaynst a man, the iudge ca redresse it. But yf eny ma synne agaynst ye LORDE, who can redresse it? Neuertheles they herkened not vnto the voyce of their father, for the LORDES wyll was to slaye them.
Wycliffe Bible 1382
If a man synneth ayens a man, God may be plesid to him; forsothe if a man synneth ayens the Lord, who schal preye for hym? And thei herden not the vois of her fadir, for God wolde sle hem.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely