Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

1 Samuel 1:15

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ותען חנה ותאמר לא אדני אשׁה קשׁת רוח אנכי ויין ושׁכר לא שׁתיתי ואשׁפך את נפשׁי לפני יהוה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y Anna le respondió, diciendo: No, señor mío: mas yo soy una mujer trabajada de espíritu: no he bebido vino ni sidra, sino que he derramado mi alma delante de Jehová.

 

English

King James Bible 1769

And Hannah answered and said, No, my lord, I am a woman of a sorrowful spirit: I have drunk neither wine nor strong drink, but have poured out my soul before the LORD.

King James Bible 1611

And Hannah answered, and said, No, my lord, I am a woman of a sorrowfull spirit: I haue drunke neither wine nor strong drinke, but haue powred out my soule before the Lord.

Green's Literal Translation 1993

And Hannah answered and said, No, my lord; I am a woman pained in spirit. And I have not drunk wine or fermented drink, but I am pouring out my soul before Jehovah.

Julia E. Smith Translation 1876

And Hannah will answer and say, No, my lord, I a woman hard of spirit, and wine and strong drink I drank not, and I will pour out my soul before Jehovah.

Young's Literal Translation 1862

And Hannah answereth and saith, `No, my lord, A woman sharply pained in spirit I `am', and wine and strong drink I have not drunk, and I pour out my soul before Jehovah;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And Hannah answered and said, No, my lord, I am a woman of a sorrowful spirit: I have drank neither wine nor strong drink, but have poured out my soul before the LORD.

Bishops Bible 1568

Hanna aunswered, and sayde, Not so my Lord: I am a woman of a sorowful hearte, I haue drunke neither wine nor strong drincke, but haue powred out my soule before the Lorde

Geneva Bible 1560/1599

Then Hannah answered and sayd, Nay my lord, but I am a woman troubled in spirit: I haue drunke neither wine nor strong drinke, but haue powred out my soule before the Lord.

The Great Bible 1539

Hanna answered and sayde: not so my Lord, I am a woman of a sorowfull herte: I haue droncke nether wyne nor stronge drynck, but haue powred out my soule before the Lord.

Matthew's Bible 1537

Hannah answered & sayd: not so my Lorde, I am a woman sorowfull in myne hert, & haue droncke nether wyne nor any stronge drinck, but I haue poured out my soule before the Lorde.

Coverdale Bible 1535

Neuertheles Anna answered and sayde: No my lorde, I am a soroufull woman, wyne and stronge drynke haue I not dronken but haue poured out my hert before ye LORDE.

Wycliffe Bible 1382

Anna answeride, and seide, Nay, my lord, for Y am `a wretchid womman greetli; Y `drank not wyn `and al thing that may make drunkun, but Y schedde out my soule in the `siyt of the Lord;

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely