Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויאמר אליה עלי עד מתי תשׁתכרין הסירי את יינך מעליך׃
Spanish
Reina Valera 1909
Entonces le dijo Eli: ¿Hasta cuándo estarás borracha?; digiere tu vino.
English
King James Bible 1769
And Eli said unto her, How long wilt thou be drunken? put away thy wine from thee.
King James Bible 1611
And Eli said vnto her, How long wilt thou be drunken? put away thy wine from thee.
Green's Literal Translation 1993
And Eli said to her, How long will you be drunken? Put away your wine from you.
Julia E. Smith Translation 1876
And Eli will say to her, How long wilt thou be intoxicated? remove thy wine from thee.
Young's Literal Translation 1862
And Eli saith unto her, `Until when are thou drunken? turn aside thy wine from thee.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And Eli said to her, How long wilt thou be drunken? put away thy wine from thee.
Bishops Bible 1568
And Eli sayde vnto her: Howe long wilt thou be drunken? Put away from thee the wine that thou hast
Geneva Bible 1560/1599
And Eli sayde vnto her, Howe long wilt thou be drunken? Put away thy drunkennesse from thee.
The Great Bible 1539
and Eli sayd vnto her: How long wylt thou be droncken? put awaye from the, the wyne that thou hast.
Matthew's Bible 1537
& sayd vnto her: how long wilt thou be droncken? put away from the, the wine that thou hast
Coverdale Bible 1535
and sayde vnto her: How longe wilt thou be dronken? Let come from the the wyne that thou hast by the.
Wycliffe Bible 1382
and he seide to hyr, Hou longe schalt thou be drunkun? Difye thou a litil the wyn, `bi which thou art moist.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely