Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ותבוא אל חמותה ותאמר מי את בתי ותגד לה את כל אשׁר עשׂה לה האישׁ׃
Spanish
Reina Valera 1909
Así que vino á su suegra, ésta le dijo: ¿Qué pues, hija mía? Y declaróle ella todo lo que con aquel varón le había acontecido.
English
King James Bible 1769
And when she came to her mother in law, she said, Who art thou, my daughter? And she told her all that the man had done to her.
King James Bible 1611
And when shee came to her mother in law, she said, Who art thou, my daughter? and she tolde her all that the man had done to her.
Green's Literal Translation 1993
And she came in to her mother-in-law. And she said, Who are you, my daughter? And she told her all that the man had done to her.
Julia E. Smith Translation 1876
And she will come to her mother-in-law, and she will say, Who art thou, my daughter? And she will announce to her all that the man did to her.
Young's Literal Translation 1862
And she cometh in unto her mother-in-law, and she saith, `Who `art' thou, my daughter?' and she declareth to her all that the man hath done to her.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And when she came to her mother-in-law, she said, Who art thou, my daughter? And she told her all that the man had done to her.
Bishops Bible 1568
And when she came in, to her mother in lawe, she sayde: Who art thou, my daughter? And she tolde her all that the man had done to her
Geneva Bible 1560/1599
And when she came to her mother in law, she sayd, Who art thou, my daughter? And she tolde her all that the man had done to her,
The Great Bible 1539
and whan she came into her mother in lawe, she sayde: how is it with the my daughter? And she tolde her all that the man had done to her.
Matthew's Bible 1537
& she came into her mother in lawe, which sayde: what tidinges my doughter? And she tolde her all that the man had done to her.
Coverdale Bible 1535
& came to hir mother in lawe, which sayde: How is it wt the my doughter? And she tolde her all yt the ma had done vnto her,
Wycliffe Bible 1382
and cam to hir modir in lawe. Which seide to Ruth, What hast thou do, douyter? And Ruth telde to hir alle thingis, whyche `the man hadde do to hir.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely