Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ותאמר לה נעמי חמותה בתי הלא אבקשׁ לך מנוח אשׁר ייטב׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y DIJOLE su suegra Noemi: Hija mía, ¿no te tengo de buscar descanso, que te sea bueno?
English
King James Bible 1769
Then Naomi her mother in law said unto her, My daughter, shall I not seek rest for thee, that it may be well with thee?
King James Bible 1611
Then Naomi her mother in law said vnto her, My daughter, shal I not seeke rest for thee, that it may be well with thee?
Green's Literal Translation 1993
And her mother-in-law Naomi said to her, My daughter, do I not seek rest for you, that it may be well with you?
Julia E. Smith Translation 1876
And Naomi her mother-in-law will say to her My daughter, shall I not seek rest for thee, that it shall be well to thee?
Young's Literal Translation 1862
And Naomi her mother-in-law saith to her, `My daughter, do not I seek for thee rest, that it may be well with thee?
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Then Naomi her mother-in-law said to her, My daughter, shall I not seek rest for thee, that it may be well with thee?
Bishops Bible 1568
Then Naomi her mother in lawe sayde vnto her: My daughter, shal I not seke rest for thee, yt thou mayest prosper
Geneva Bible 1560/1599
Afterward Naomi her mother in lawe said vnto her, My daughter, shall not I seeke rest for thee, that thou mayest prosper?
The Great Bible 1539
Then Naomi her mother in lawe sayde vnto her: my daughter, shal I not seke reast for the, that thou mayst prosper?
Matthew's Bible 1537
Then Noemi her mother in law sayd vnto her: my doughter I wil seke reast for the, that thou maieste be in better case.
Coverdale Bible 1535
And Naemi hir mother in lawe sayde vnto her: My doughter, I wyll prouyde rest for the, that thou maiest prospere.
Wycliffe Bible 1382
Forsothe aftir that Ruth turnede ayen to hir modir in lawe, Ruth herde of hir, My douytir, Y schal seke reste to thee, and Y schal purueye that it be wel to thee.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely