Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
יתן יהוה לכם ומצאן מנוחה אשׁה בית אישׁה ותשׁק להן ותשׂאנה קולן ותבכינה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Déos Jehová que halléis descanso, cada una en casa de su marido: besólas luego, y ellas lloraron á voz en grito.
English
King James Bible 1769
The LORD grant you that ye may find rest, each of you in the house of her husband. Then she kissed them; and they lifted up their voice, and wept.
King James Bible 1611
The Lord graunt you, that you may finde rest each of you in the house of her husband. Then she kissed them, and they lift vp their voyce and wept.
Green's Literal Translation 1993
May Jehovah grant to you that you find rest, each in the house of her husband. And she kissed them, and they lifted up their voice and wept.
Julia E. Smith Translation 1876
Jehovah will give to you, and find ye rest, each in the house of her husband And she will kiss to them, and they will lift up their voice and weep.
Young's Literal Translation 1862
Jehovah doth grant to you, and find ye rest each in the house of her husband;' and she kisseth them, and they lift up their voice and weep.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
The LORD grant you that ye may find rest, each of you in the house of her husband. Then she kissed them; and they lifted up their voice, and wept.
Bishops Bible 1568
And the Lord geue you, that you may fynde rest, either of you in the house of her husbande. And when she kyssed them, they lift vp their voyce and wept
Geneva Bible 1560/1599
The Lord graunt you, that you may finde rest, either of you in the house of her husband. And when she kissed them, they lift vp their voice and wept.
The Great Bible 1539
And the Lorde geue you, that you maye fynde rest, ether of you in the house of her husbande. And whan she kyssed them, they lyft vp theyr voyce, and wepte,
Matthew's Bible 1537
And the Lord geue you, that you maye fynde reast ether of you in the house of her husband: & so she kyssed them. Then they cryed & wepte
Coverdale Bible 1535
The LORDE graunte you, yt ye maie fynde rest ether of you in hir husbades house (whom ye shal get) and she kyssed them. Then lift they vp their voyce, and wepte,
Wycliffe Bible 1382
the Lord yyue to you to fynde reste in the howsis of hosebondis, whiche ye schulen take. And sche kiste hem. Whiche bigunnen to wepe with `vois reisid,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely