Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויהפך אישׁ ישׂראל במלחמה ובנימן החל להכות חללים באישׁ ישׂראל כשׁלשׁים אישׁ כי אמרו אך נגוף נגף הוא לפנינו כמלחמה הראשׁנה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Luego, pues, que los de Israel se volvieron en la batalla, los de Benjamín comenzaron á derribar heridos de Israel unos treinta hombres, y ya decían: Ciertamente ellos han caído delante de nosotros, como en la primera batalla.
English
King James Bible 1769
And when the men of Israel retired in the battle, Benjamin began to smite and kill of the men of Israel about thirty persons: for they said, Surely they are smitten down before us, as in the first battle.
King James Bible 1611
And when the men of Israel retired in the battell, Beniamin began to smite and kill of the men of Israel about thirtie persons; for they saide, Surely they are smitten downe before vs, as in the first battell.
Green's Literal Translation 1993
And the men of Israel turned in battle, and Benjamin had begun to strike, causing some to be slain of the men of Israel, about thirty men. For they said, Surely they are stricken down before us, as at the first battle.
Julia E. Smith Translation 1876
And the men of Israel will turn about in the battle, and Benjamin began to strike the wounded among the men of Israel, about thirty men: for they said, Surely, smiting, he was smitten as the first battle.
Young's Literal Translation 1862
And the men of Israel turn in battle, and Benjamin hath begun to smite the wounded among the men of Israel, about thirty men, for they said, `Surely they are utterly smitten before us, as `at' the first battle;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And when the men of Israel retired in the battle, Benjamin began to smite and kill of the men of Israel about thirty persons: for they said, Surely they are smitten down before us, as in the first battle.
Bishops Bible 1568
And when the men of Israel retired in ye battell, Beniamin began to smyte dead of the children of Israel about a thirtie persons, and sayde: Surely they are stricken downe before vs, as in the first battell
Geneva Bible 1560/1599
And when the men of Israel retired in the battel, Beniamin began to smite and kill of the men of Israel about thirtie persons: for they said, Surely they are striken downe before vs, as in the first battell.
The Great Bible 1539
And whan the men of Israel fledd in the battell BenIamin began to smyte deed of the chyldren of Israel, aboute a thyrtie parsonnes, and sayde: the other are put to the worsse before vs, as in the fyrst batell.
Matthew's Bible 1537
And the men of Israell fleed in the battel. And Beniamin began to smyte dead of the chyldren of Israell, aboute a thyrtye personnes, for they supposed that the other had bene put to the worsse before them, as in the fyrste battel.
Coverdale Bible 1535
Now whan the men of Israel turned them in the battayll, and Ben Iamin beganne to smyte the wounded in Israel vpon a thirtie men, and thoughte, they are smytten before vs, like as in the battayll afore,
Wycliffe Bible 1382
And whanne the sones of Israel set in thilke batel sien this; for the sones of Beniamyn gessiden hem to fle, and thei sueden bisiliere, whanne thretti men of her oost weren slayn;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely