Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και εγω ιωαννης ειδον την πολιν την αγιαν ιερουσαλημ καινην καταβαινουσαν απο του θεου εκ του ουρανου ητοιμασμενην ως νυμφην κεκοσμημενην τω ανδρι αυτης
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και εγω ιωαννης ειδον την πολιν την αγιαν ιερουσαλημ καινην καταβαινουσαν απο του θεου εκ του ουρανου ητοιμασμενην ως νυμφην κεκοσμημενην τω ανδρι αυτης
Textus Receptus (Beza 1598)
και εγω ιωαννης ειδον την πολιν την αγιαν ιερουσαλημ καινην καταβαινουσαν απο του θεου εκ του ουρανου ητοιμασμενην ως νυμφην κεκοσμημενην τω ανδρι αυτης
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και εγω ιωαννης ειδον την πολιν την αγιαν ιερουσαλημ καινην καταβαινουσαν απο του θεου εκ του ουρανου ητοιμασμενην ως νυμφην κεκοσμημενην τω ανδρι αυτης
Byzantine Majority Text 2000
και την πολιν την αγιαν ιερουσαλημ καινην ειδον καταβαινουσαν εκ του ουρανου απο του θεου ητοιμασμενην ως νυμφην κεκοσμημενην τω ανδρι αυτης
Byzantine Majority Text (Family 35)
και την πολιν την αγιαν ιερουσαλημ καινην ειδον καταβαινουσαν απο του θεου εκ του ουρανου ητοιμασμενην ως νυμφην κεκοσμημενην τω ανδρι αυτης
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και TR εγω TR ιωαννης TR ειδον την πολιν την αγιαν ιερουσαλημ καινην BM/Ax ειδον καταβαινουσαν TR απο TR του TR θεου εκ του ουρανου BM/Ax απο BM/Ax του BM/Ax θεου ητοιμασμενην ως νυμφην κεκοσμημενην τω ανδρι αυτης
Spanish
Reina Valera 1909
Y yo Juan vi la santa ciudad, Jerusalem nueva, que descendía del cielo, de Dios, dispuesta como una esposa ataviada para su marido.
English
King James Bible 2016
Then I, John, saw the holy city, New Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a bride adorned for her husband.
King James Bible 1769
And I John saw the holy city, new Jerusalem, coming down from God out of heaven, prepared as a bride adorned for her husband.
King James Bible 1611
And I Iohn saw the holy City, new Hierusalem comming down from God out of heauen, prepared as a bride adorned for her husband.
Green's Literal Translation 1993
And I, John, saw the holy city, New Jerusalem, coming down out of Heaven from God, having been prepared as a bride, having been adorned for her Husband.
Julia E. Smith Translation 1876
And I John saw the holy city, new Jerusalem, coming down from God out of heaven, prepared as a bride adorned for her husband.
Young's Literal Translation 1862
and I, John, saw the holy city -- new Jerusalem -- coming down from God out of the heaven, made ready as a bride adorned for her husband;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And I John saw the holy city, new Jerusalem, coming down from God out of heaven, prepared as a bride adorned for her husband.
Bishops Bible 1568
And I Iohn sawe the holy citie newe Hierusalem come downe from God out of heauen, prepared as a bride garnisshed for her husbande.
Geneva Bible 1560/1599
And I Iohn sawe the holie citie newe Hierusalem come downe from God out of heauen, prepared as a bride trimmed for her husband.
The Great Bible 1539
And I Iohn sawe that holy cytie, newe Ierusalem come downe from God out of heauen, prepared as a bryde garnisshed for her husband.
Matthew's Bible 1537
And I Iohn saw that holye cyty new Ierusalem come doune from God out of heauen prepared as a bryd garnyshed for her husband
Coverdale Bible 1535
And I Ihon sawe that holy cite newe Ierusalem come downe from God out of heauen, prepared as a bryde garnisshed for hyr hussband.
Tyndale Bible 1534
And I Iho sawe that holy cite newe Ierusalem come doune from God oute of heven prepared as a bryde garnysshed for hyr husband.
Wycliffe Bible 1382
And Y Joon say the hooli citee Jerusalem, newe, comynge doun fro heuene, maad redi of God, as a wijf ourned to hir hosebonde.
English Majority Text Version 2009
Then I saw the holy city, New Jerusalem, coming down out of heaven from God, having been prepared like a bride having been adorned for her husband.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely