Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και ηκουσα φωνης μεγαλης εκ του ουρανου λεγουσης ιδου η σκηνη του θεου μετα των ανθρωπων και σκηνωσει μετ αυτων και αυτοι λαοι αυτου εσονται και αυτος ο θεος εσται μετ αυτων θεος αυτων
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και ηκουσα φωνης μεγαλης εκ του ουρανου λεγουσης ιδου η σκηνη του θεου μετα των ανθρωπων και σκηνωσει μετ αυτων και αυτοι λαοι αυτου εσονται και αυτος ο θεος εσται μετ αυτων θεος αυτων
Textus Receptus (Beza 1598)
και ηκουσα φωνης μεγαλης εκ του ουρανου λεγουσης ιδου η σκηνη του θεου μετα των ανθρωπων και σκηνωσει μετ αυτων και αυτοι λαοι αυτου εσονται και αυτος ο θεος εσται μετ αυτων θεος αυτων
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και ηκουσα φωνης μεγαλης εκ του ουρανου λεγουσης ιδου η σκηνη του θεου μετα των ανθρωπων και σκηνωσει μετ αυτων και αυτοι λαοι αυτου εσονται και αυτος ο θεος εσται μετ αυτων θεος αυτων
Byzantine Majority Text 2000
και ηκουσα φωνης μεγαλης εκ του ουρανου λεγουσης ιδου η σκηνη του θεου μετα των ανθρωπων και σκηνωσει μετ αυτων και αυτοι λαος αυτου εσονται και αυτος ο θεος εσται μετ αυτων
Byzantine Majority Text (Family 35)
και ηκουσα φωνης μεγαλης εκ του ουρανου λεγουσης ιδου η σκηνη του θεου μετα των ανθρωπων και σκηνωσει μετ αυτων και αυτοι λαος αυτου εσονται και αυτος ο θεος εσται μετ αυτων
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και ηκουσα φωνης μεγαλης εκ του Ax θρονου TR/BM ουρανου λεγουσης ιδου η σκηνη του θεου μετα των ανθρωπων και σκηνωσει μετ αυτων και αυτοι BM λαος TR/Ax λαοι αυτου εσονται και αυτος ο θεος TR/BM εσται μετ αυτων Ax εσται Ax αυτων Ax θεος TR θεος TR αυτων
Spanish
Reina Valera 1909
Y oí una gran voz del cielo que decía: He aquí el tabernáculo de Dios con los hombres, y morará con ellos; y ellos serán su pueblo, y el mismo Dios será su Dios con ellos.
English
King James Bible 2016
And I heard a loud voice from heaven saying, "Behold, the tabernacle of God is with men, and He will dwell with them, and they will be His people. God Himself will be with them and be their God.
King James Bible 1769
And I heard a great voice out of heaven saying, Behold, the tabernacle of God is with men, and he will dwell with them, and they shall be his people, and God himself shall be with them, and be their God.
King James Bible 1611
And I heard a great voice out of heauen, saying, Behold, the Tabernacle of God is with men, and he wil dwell with them, and they shall be his people, and God himselfe shalbe with them, and be their God.
Green's Literal Translation 1993
And I heard a great voice out of Heaven, saying, Behold, the tabernacle of God with men! And He will tabernacle with them, and they will be His people, and God Himself will be with them as their God.
Julia E. Smith Translation 1876
And I heard a great voice from heaven saying, Behold the tent of God with men, and he will dwell with them and they shall be his people, and God himself shall be with them, their God.
Young's Literal Translation 1862
and I heard a great voice out of the heaven, saying, `Lo, the tabernacle of God `is' with men, and He will tabernacle with them, and they shall be His peoples, and God Himself shall be with them -- their God,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And I heard a great voice out of heaven, saying, Behold, the tabernacle of God is with men, and he will dwell with them, and they shall be his people, and God himself will be with them, and be their God.
Bishops Bible 1568
And I hearde a great voyce out of heauen, saying: Beholde, the tabernacle of God is with men, and he wyll dwell with them, and they shalbe his people, and God hym selfe shalbe with them, and be their God.
Geneva Bible 1560/1599
And I heard a great voice out of heauen, saying, Behold, the Tabernacle of God is with men, and he will dwell with them: and they shalbe his people, and God himselfe shalbe their God with them.
The Great Bible 1539
And I herde a greate voyce out of heauen sayinge: beholde, the tabernacle of God is with men, and he wyll dwell wyth them. And they shall be hys people, and God hym selfe shalbe wyth them, and be theyr God.
Matthew's Bible 1537
And I heard a great voyce out of heauen saying: beholde, the tabernacle of God is wt men, and he wyll dwell with them. And they shal be his people, & God hym selfe shalbe with them & be theyr God.
Coverdale Bible 1535
And I herde a greate voyce from the seate, sayenge: beholde, the tabernacle of God is with men, and he wil dwell with them. And they shalbe his people, and God himselfe shalbe with the, and shalbe their God.
Tyndale Bible 1534
And I herde a grett voyce out of heaven sayinge: beholde the tabernacle of God is with men and he will dwell with the And they shalbe his people and God him sylffe shalbe with the and be their god.
Wycliffe Bible 1382
And Y herde a greet vois fro the trone, seiynge, Lo! the tabernacle of God is with men, and he schal dwelle with hem; and thei schulen be his puple, and he God with hem schal be her God.
English Majority Text Version 2009
And I heard a loud voice from heaven saying, "Behold, the tabernacle of God is with men, and He shall dwell with them, and they shall be His people, and God Himself shall be with them.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely