Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
μακαριος και αγιος ο εχων μερος εν τη αναστασει τη πρωτη επι τουτων ο θανατος ο δευτερος ουκ εχει εξουσιαν αλλ εσονται ιερεις του θεου και του χριστου και βασιλευσουσιν μετ αυτου χιλια ετη
Textus Receptus (Elzevir 1624)
μακαριος και αγιος ο εχων μερος εν τη αναστασει τη πρωτη επι τουτων ο θανατος ο δευτερος ουκ εχει εξουσιαν αλλ εσονται ιερεις του θεου και του χριστου και βασιλευσουσιν μετ αυτου χιλια ετη
Textus Receptus (Beza 1598)
μακαριος και αγιος ο εχων μερος εν τη αναστασει τη πρωτη επι τουτων ο θανατος ο δευτερος ουκ εχει εξουσιαν αλλ εσονται ιερεις του θεου και του χριστου και βασιλευσουσιν μετ αυτου χιλια ετη
Textus Receptus (Stephanus 1550)
μακαριος και αγιος ο εχων μερος εν τη αναστασει τη πρωτη επι τουτων ο θανατος ο δευτερος ουκ εχει εξουσιαν αλλ εσονται ιερεις του θεου και του χριστου και βασιλευσουσιν μετ αυτου χιλια ετη
Byzantine Majority Text 2000
μακαριος και αγιος ο εχων μερος εν τη αναστασει τη πρωτη επι τουτων ο δευτερος θανατος ουκ εχει εξουσιαν αλλ εσονται ιερεις του θεου και του χριστου και βασιλευσουσιν μετ αυτου χιλια ετη
Byzantine Majority Text (Family 35)
μακαριος και αγιος ο εχων μερος εν τη αναστασει τη πρωτη επι τουτων ο δευτερος θανατος ουκ εχει εξουσιαν αλλ εσονται ιερεις του θεου και του χριστου και βασιλευσουσιν μετ αυτου χιλια ετη
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
μακαριος και αγιος ο εχων μερος εν τη αναστασει τη πρωτη επι τουτων ο TR θανατος TR ο δευτερος BM/Ax θανατος ουκ εχει εξουσιαν αλλ εσονται ιερεις του θεου και του χριστου και BM βασιλευσουσι TR/Ax βασιλευσουσιν μετ αυτου Ax τα χιλια ετη
Spanish
Reina Valera 1909
Bienaventurado y santo el que tiene parte en la primera resurrección; la segunda muerte no tiene potestad en éstos; antes serán sacerdotes de Dios y de Cristo, y reinarán con él mil años.
English
King James Bible 2016
Blessed and holy is he who has part in the first resurrection. Upon such the second death has no power, but they will be priests of God and of Christ, and will reign with Him a thousand years.
King James Bible 1769
Blessed and holy is he that hath part in the first resurrection: on such the second death hath no power, but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with him a thousand years.
King James Bible 1611
Blessed & holy is he that hath part in ye first resurrection: on such the second death hath no power, but they shall be Priests of God, and of Christ, and shall reigne with him a thousand yeeres.
Green's Literal Translation 1993
Blessed and holy is the one having part in the first resurrection. The second death has no authority over these, but they will be priests of God and of Christ, and will reign with Him a thousand years.
Julia E. Smith Translation 1876
Happy and holy he having a part in the first rising up: over these has the second death no power, but they shall be priests of God and of Christ, and they shall reign with him a thousand years.
Young's Literal Translation 1862
Happy and holy `is' he who is having part in the first rising again; over these the second death hath not authority, but they shall be priests of God and of the Christ, and shall reign with him a thousand years.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Blessed and holy is he that hath part in the first resurrection: on such the second death hath no power, but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with him a thousand years.
Bishops Bible 1568
Blessed and holy is he that hath part in the first resurrection: For on such shal the seconde death haue no power, but they shalbe the priestes of God and of Christe, and shall raigne with hym a thousande yeres.
Geneva Bible 1560/1599
Blessed and holy is hee, that hath part in the first resurrection: for on such the second death hath no power: but they shalbe the Priests of God and of Christ, and shall reigne with him a thousand yeere.
The Great Bible 1539
Blessed and holy is he, that hath parte in the first resurreccion. For on such shall the seconde deeth haue no power, but they shalbe the Prestes of God & of Christ, and shall raygne wyth hym a thousande yere.
Matthew's Bible 1537
Blessed & holy is he that hath part in the fyrst resurreccyon. For on suche shall the seconde death haue no power, for they shalbe the priestes of God and of christe, and shall raygne wyth hym a thousande yeare.
Coverdale Bible 1535
Blessed and holy is he that hath parte in the fyrst resurreccion. On soch hath the seconde deeth no power, but they shalbe the prestes of God and of Christ, and shall raygne with him a thousand yeare.
Tyndale Bible 1534
Blessed and holy is he that hath parte in the fyrst resurreccion. For on suche shall the seconde deeth have no power for they shalbe the prestes of God and of Christ and shall raygne with him a .M. yere.
Wycliffe Bible 1382
Blessid and hooli is he, that hath part in the firste ayenrysyng. In these men the secunde deth hath not power; but thei schulen be prestis of God, and of Crist, and thei schulen regne with hym a thousynde yeeris.
English Majority Text Version 2009
Blessed and holy is he that has part in the first resurrection. Over these the second death has no power, but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with Him for a thousand years.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely