Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
οι δε λοιποι των νεκρων ουκ ανεζησαν εως τελεσθη τα χιλια ετη αυτη η αναστασις η πρωτη
Textus Receptus (Elzevir 1624)
οι δε λοιποι των νεκρων ουκ ανεζησαν εως τελεσθη τα χιλια ετη αυτη η αναστασις η πρωτη
Textus Receptus (Beza 1598)
οι δε λοιποι των νεκρων ουκ ανεζησαν εως τελεσθη τα χιλια ετη αυτη η αναστασις η πρωτη
Textus Receptus (Stephanus 1550)
οι δε λοιποι των νεκρων ουκ ανεζησαν εως τελεσθη τα χιλια ετη αυτη η αναστασις η πρωτη
Byzantine Majority Text 2000
και οι λοιποι των νεκρων ουκ εζησαν αχρι τελεσθη τα χιλια ετη αυτη η αναστασις η πρωτη
Byzantine Majority Text (Family 35)
και οι λοιποι των νεκρων ουκ εζησαν αχρι τελεσθη τα χιλια ετη αυτη η αναστασις η πρωτη
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
BM και οι TR δε λοιποι των νεκρων ουκ BM/Ax εζησαν TR ανεζησαν BM/Ax αχρι TR εως τελεσθη τα χιλια ετη αυτη η αναστασις η πρωτη
Spanish
Reina Valera 1909
Mas los otros muertos no tornaron á vivir hasta que sean cumplidos mil años. Esta es la primera resurrección.
English
King James Bible 2016
But the rest of the dead did not live again until the thousand years were finished. This is the first resurrection.
King James Bible 1769
But the rest of the dead lived not again until the thousand years were finished. This is the first resurrection.
King James Bible 1611
But the rest of the dead liued not againe vntill the thousand yeeres were finished. This is the first resurrection.
Green's Literal Translation 1993
But the rest of the dead did not live again until the thousand years were ended. This is the first resurrection.
Julia E. Smith Translation 1876
And the rest of the dead returned not again to life even till the thousand years be finished. This the first rising up.
Young's Literal Translation 1862
and the rest of the dead did not live again till the thousand years may be finished; this `is' the first rising again.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But the rest of the dead lived not again until the thousand years were finished. This is the first resurrection.
Bishops Bible 1568
But the other of the dead men shall not lyue agayne, vntyll the thousande yeres be finished. This is the first resurrection.
Geneva Bible 1560/1599
But the rest of the dead men shall not liue againe, vntill the thousand yeres be finished: this is the first resurrection.
The Great Bible 1539
but the other of the deed men lyued not agayne, vntyll the thousand yere were finisshed. This is that first resurreccion.
Matthew's Bible 1537
but the other of the dead men lyued not agayne, vntil the .M. yeres were fynyshed. This is the fyrste resurreccion.
Coverdale Bible 1535
but the other of the deed men lyued not agayne, vntill the thousand yeare were fynisshed. This is that fyrst resurreccion.
Tyndale Bible 1534
but the wother of the deed men lyved not agayne vntyll the .M. yere were fynisshed. This is that fyrst resurreccion.
Wycliffe Bible 1382
Othere of deed men lyueden not, til a thousynde yeeris ben endid. This is the first ayen risynge.
English Majority Text Version 2009
But the rest of the dead did not come to life until the thousand years were finished. This is the first resurrection.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely