Textus Receptus Bibles
Revelation 18:17
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
οτι μια ωρα ηρημωθη ο τοσουτος πλουτος και πας κυβερνητης και πας επι των πλοιων ο ομιλος και ναυται και οσοι την θαλασσαν εργαζονται απο μακροθεν εστησαν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
οτι μια ωρα ηρημωθη ο τοσουτος πλουτος και πας κυβερνητης και πας επι των πλοιων ο ομιλος και ναυται και οσοι την θαλασσαν εργαζονται απο μακροθεν εστησαν
Textus Receptus (Beza 1598)
οτι μια ωρα ηρημωθη ο τοσουτος πλουτος και πας κυβερνητης και πας επι των πλοιων ο ομιλος και ναυται και οσοι την θαλασσαν εργαζονται απο μακροθεν εστησαν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
οτι μια ωρα ηρημωθη ο τοσουτος πλουτος και πας κυβερνητης και πας επι των πλοιων ο ομιλος και ναυται και οσοι την θαλασσαν εργαζονται απο μακροθεν εστησαν
Byzantine Majority Text 2000
οτι μια ωρα ηρημωθη ο τοσουτος πλουτος και πας κυβερνητης και πας ο επι τοπον πλεων και ναυται και οσοι την θαλασσαν εργαζονται απο μακροθεν εστησαν
Byzantine Majority Text (Family 35)
οτι μια ωρα ηρημωθη ο τοσουτος πλουτος και πας κυβερνητης και πας ο επι των πλοιων πλεων και ναυται και οσοι την θαλασσαν εργαζονται απο μακροθεν εστησαν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
οτι μια ωρα ηρημωθη ο τοσουτος πλουτος και πας κυβερνητης και πας TR επι TR των TR πλοιων ο BM/Ax επι BM/Ax τοπον BM/Ax πλεων TR ομιλος και ναυται και οσοι την θαλασσαν εργαζονται απο μακροθεν εστησαν
Spanish
Reina Valera 1909
Porque en una hora han sido desoladas tantas riquezas. Y todo patrón, y todos los que viajan en naves, y marineros, y todos los que trabajan en el mar, se estuvieron lejos;
English
King James Bible 2016
Because in one hour such great riches came to nothing.' And every shipmaster, all who travel by ship, sailors, and as many as trade on the sea, stood at a distance
King James Bible 1769
For in one hour so great riches is come to nought. And every shipmaster, and all the company in ships, and sailors, and as many as trade by sea, stood afar off,
King James Bible 1611
For in one houre so great riches is come to nought. And euery shipmaster, and all the company in ships, and sailers, and as many as trade by sea, stood a farre off,
Green's Literal Translation 1993
For in one hour such great wealth was desolated. And every ship-pilot and all company on the ships, and sailors, and as many as work the sea, stood from afar,
Julia E. Smith Translation 1876
And every pilot, and all the crowd upon ships, and the sailors, and as many as work the sea, stood from far off,
Young's Literal Translation 1862
`And every shipmaster, and all the company upon the ships, and sailors, and as many as work the sea, far off stood,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For in one hour so great riches is come to naught. And every ship-master, and all the company in ships, and sailors, and as many as trade by sea, stood afar off,
Bishops Bible 1568
For at one houre so great ryches is come to naught. And euery shippe gouernour, & all they that occupie shippes, and shippemen which worke in the sea, stoode a farre of,
Geneva Bible 1560/1599
For in one houre so great riches are come to desolation. And euery shipmaster, and all the people that occupie shippes, and shipmen, and whosoeuer traffike on the sea, shall stand a farre off,
The Great Bible 1539
for at one houre so great ryches is come to nought. And euery shyppe gouerner, and all they that occupied shyppes, and shypmen which worke in the see, stode a farre of,
Matthew's Bible 1537
for at one hour so great riches is come to nought. And euery shyp gouerner, & al they that occupied shippes, & shipmen which worke in the sea, stode a farre of
Coverdale Bible 1535
for at one houre so greate ryches is come to naught. And euery shippe gouerner, and all they that occupie shippes, and shippmen which worke in the see, stode a farre of,
Tyndale Bible 1534
for at one houre so great ryches ys come to nought And every shippe governer and all they that occupied shippes and shippmen which worke in the see stode a farre of
Wycliffe Bible 1382
for in oon our so many richessis ben destitute. And ech gouernour, and alle that saylen bi schip in to place, and maryneris, and that worchen in the see, stoden fer,
English Majority Text Version 2009
Because in one hour such great wealth was laid waste.' And every captain, and all those sailing along the coast, and sailors, and as many as work on the sea, stood from afar
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely