Textus Receptus Bibles
Revelation 18:18
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και εκραζον ορωντες τον καπνον της πυρωσεως αυτης λεγοντες τις ομοια τη πολει τη μεγαλη
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και εκραζον ορωντες τον καπνον της πυρωσεως αυτης λεγοντες τις ομοια τη πολει τη μεγαλη
Textus Receptus (Beza 1598)
και εκραζον ορωντες τον καπνον της πυρωσεως αυτης λεγοντες τις ομοια τη πολει τη μεγαλη
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και εκραζον ορωντες τον καπνον της πυρωσεως αυτης λεγοντες τις ομοια τη πολει τη μεγαλη
Byzantine Majority Text 2000
και εκραζον βλεποντες τον καπνον της πυρωσεως αυτης λεγοντες τις ομοια τη πολει τη μεγαλη
Byzantine Majority Text (Family 35)
και εκραζον βλεποντες τον καπνον της πυρωσεως αυτης λεγοντες τις ομοια τη πολει τη μεγαλη
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και εκραζον BM/Ax βλεποντες TR ορωντες τον καπνον της πυρωσεως αυτης λεγοντες τις ομοια τη πολει τη μεγαλη
Spanish
Reina Valera 1909
Y viendo el humo de su incendio, dieron voces, diciendo: ¿Qué ciudad era semejante á esta gran ciudad?
English
King James Bible 2016
and cried out when they saw the smoke of her burning, saying, 'What city is like this great city!'
King James Bible 1769
And cried when they saw the smoke of her burning, saying, What city is like unto this great city!
King James Bible 1611
And cryed when they saw the smoke of her burning, saying, What city is like vnto this great citie?
Green's Literal Translation 1993
and cried out, seeing the smoke of her burning, saying, What is like the great city?
Julia E. Smith Translation 1876
And cried, seeing the smoke of her burning, saying, What like the great city!
Young's Literal Translation 1862
and were crying, seeing the smoke of her burning, saying, What `city is' like to the great city?
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And cried when they saw the smoke of her burning, saying, What city is like this great city!
Bishops Bible 1568
And cryed, when they sawe the smoke of her burnyng, saying: what citie is lyke vnto this great citie?
Geneva Bible 1560/1599
And crie, when they see that smoke of that her burning, saying, What citie was like vnto this great citie?
The Great Bible 1539
and cryed, when they sawe the smoke of her burnyng, saying: what cytie is lyke vnto this gret citie?
Matthew's Bible 1537
& cried, when they saw the smoke of her burninge, sayinge: what citie is lyke vnto this great citie?
Coverdale Bible 1535
and cryed, when they sawe the smoke of her burnynge, and sayde: what cite is like vnto this greate cite?
Tyndale Bible 1534
and cryed when they sawe the smoke of her burnynge sayinge what cite is lyke vnto this grett cite?
Wycliffe Bible 1382
and crieden, seynge the place of the brennyng of it, seiynge, What is lijk this greet citee?
English Majority Text Version 2009
and were crying out, seeing the smoke of her burning, saying, 'Who is like this great city?'
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely