Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και ο δευτερος αγγελος εξεχεεν την φιαλην αυτου εις την θαλασσαν και εγενετο αιμα ως νεκρου και πασα ψυχη ζωσα απεθανεν εν τη θαλασση
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και ο δευτερος αγγελος εξεχεεν την φιαλην αυτου εις την θαλασσαν και εγενετο αιμα ως νεκρου και πασα ψυχη ζωσα απεθανεν εν τη θαλασση
Textus Receptus (Beza 1598)
και ο δευτερος αγγελος εξεχεεν την φιαλην αυτου εις την θαλασσαν και εγενετο αιμα ως νεκρου και πασα ψυχη ζωσα απεθανεν εν τη θαλασση
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και ο δευτερος αγγελος εξεχεεν την φιαλην αυτου εις την θαλασσαν και εγενετο αιμα ως νεκρου και πασα ψυχη ζωσα απεθανεν εν τη θαλασση
Byzantine Majority Text 2000
και ο δευτερος αγγελος εξεχεεν την φιαλην αυτου εις την θαλασσαν και εγενετο αιμα ως νεκρου και πασα ψυχη ζωσα απεθανεν εν τη θαλασση
Byzantine Majority Text (Family 35)
και ο δευτερος αγγελος εξεχεεν την φιαλην αυτου εις την θαλασσαν και εγενετο αιμα ως νεκρου και πασα ψυχη ζωσα απεθανεν εν τη θαλασση
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και ο δευτερος TR/BM αγγελος BM εξεχεε TR/Ax εξεχεεν την φιαλην αυτου εις την θαλασσαν και εγενετο αιμα ως νεκρου και πασα ψυχη Ax ζωης TR/BM ζωσα απεθανεν Ax τα εν τη θαλασση
Spanish
Reina Valera 1909
Y el segundo ángel derramó su copa sobre el mar, y se convirtió en sangre como de un muerto; y toda alma viviente fué muerta en el mar.
English
King James Bible 2016
Then the second angel poured out his bowl upon the sea, and it became like the blood of a dead man; and every living creature in the sea died.
King James Bible 1769
And the second angel poured out his vial upon the sea; and it became as the blood of a dead man; and every living soul died in the sea.
King James Bible 1611
And the second Angel powred out his viall vpon the sea, and it became as the blood of a dead man: and euery liuing soule died in the sea.
Green's Literal Translation 1993
And the second angel poured out his bowl onto the sea. And it became blood, as of a dead one, and every soul of life died in the sea.
Julia E. Smith Translation 1876
And the second angel poured out his vial into the sea; and it was blood as of a dead body: and every living soul died in the sea.
Young's Literal Translation 1862
And the second messenger did pour out his vial to the sea, and there came blood as of `one' dead, and every living soul died in the sea.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And the second angel poured out his vial upon the sea; and it became as the blood of a dead man: and every living soul died in the sea.
Bishops Bible 1568
And the second angell shed out his vial vpon the sea, and it turned as it were into the blood of a dead man: and euery lyuyng thyng dyed in the sea.
Geneva Bible 1560/1599
And the second Angel powred out his viall vpon the sea, and it became as the blood of a dead man: and euery liuing thing dyed in the sea.
The Great Bible 1539
And the second Angell shed out hys vyall vpon the see, and it turned as it were into the bloud of a deed man: and euery lyuyng thyng dyed in the see.
Matthew's Bible 1537
And the seconde angel shed oute his vial vpon the sea, & it turned as it were into the bloud of a dead man, & euery liuing thing dyed in the sea.
Coverdale Bible 1535
And the seconde angel shed out his viall vpo the see, and it turned as it were in to the bloud of a deed man: and euery lyuinge thinge dyed in the see,
Tyndale Bible 1534
And the seconde angell shed out his viall apon ye see and it turned as it were into the bloud of a deed ma: and every lyvinge thynge dyed in the see.
Wycliffe Bible 1382
And the secounde aungel schedde out his viol in to the see, and the blood was maad, as of a deed thing; and ech man lyuynge was deed in the see.
English Majority Text Version 2009
Then the second angel poured out his bowl into the sea, and it became blood as of a dead man; and every living thing in the sea died.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely