Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και εξηλθον οι επτα αγγελοι εχοντες τας επτα πληγας εκ του ναου ενδεδυμενοι λινον καθαρον και λαμπρον και περιεζωσμενοι περι τα στηθη ζωνας χρυσας
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και εξηλθον οι επτα αγγελοι εχοντες τας επτα πληγας εκ του ναου ενδεδυμενοι λινον καθαρον και λαμπρον και περιεζωσμενοι περι τα στηθη ζωνας χρυσας
Textus Receptus (Beza 1598)
και εξηλθον οι επτα αγγελοι εχοντες τας επτα πληγας εκ του ναου ενδεδυμενοι λινον καθαρον και λαμπρον και περιεζωσμενοι περι τα στηθη ζωνας χρυσας
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και εξηλθον οι επτα αγγελοι εχοντες τας επτα πληγας εκ του ναου ενδεδυμενοι λινον καθαρον και λαμπρον και περιεζωσμενοι περι τα στηθη ζωνας χρυσας
Byzantine Majority Text 2000
και εξηλθον οι επτα αγγελοι οι εχοντες τας επτα πληγας εκ του ναου οι ησαν ενδεδυμενοι λινον καθαρον λαμπρον και περιεζωσμενοι περι τα στηθη ζωνας χρυσας
Byzantine Majority Text (Family 35)
και εξηλθον οι επτα αγγελοι οι εχοντες τας επτα πληγας εκ του ουρανου οι ησαν ενδεδυμενοι λινον καθαρον λαμπρον και περιεζωσμενοι περι τα στηθη ζωνας χρυσας
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και εξηλθον οι επτα αγγελοι Ax οι BM οι εχοντες τας επτα πληγας BM εκ TR/Ax εκ του BM ναου BM οι BM ησαν TR/Ax ναου ενδεδυμενοι λινον καθαρον TR και λαμπρον και περιεζωσμενοι περι τα στηθη ζωνας χρυσας
Spanish
Reina Valera 1909
Y salieron del templo siete ángeles, que tenían siete plagas, vestidos de un lino limpio y blanco, y ceñidos alrededor de los pechos con bandas de oro.
English
King James Bible 2016
And the seven angels came out of the temple having the seven plagues, clothed in pure and white linen, and having their chests wrapped with golden belts
King James Bible 1769
And the seven angels came out of the temple, having the seven plagues, clothed in pure and white linen, and having their breasts girded with golden girdles.
King James Bible 1611
And the seuen Angels came out of the Temple, hauing the seuen plagues, clothed in pure and white linnen, and hauing their breasts girded with golden girdles.
Green's Literal Translation 1993
And the seven angels having the seven plagues came forth out of the temple, having been clothed in clean and bright linen, and golden bands having been girded around the breasts.
Julia E. Smith Translation 1876
And the seven angels came forth out of the temple, having the seven blows, clothed in linen, pure and shining, and being girded about the breasts with golden girdles.
Young's Literal Translation 1862
and come forth did the seven messengers having the seven plagues, out of the sanctuary, clothed in linen, pure and shining, and girded round the breasts with golden girdles:
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And the seven angels came out of the temple, having the seven plagues, clothed in pure and white linen, and having their breasts girded with golden girdles.
Bishops Bible 1568
And the seuen angels came out of the temple, which had the seuen plagues, clothed in pure and bryght lynnen, and hauing their brestes girded with golden girdels.
Geneva Bible 1560/1599
And the seuen Angels came out of the Temple, which had the seuen plagues, clothed in pure and bright linnen, and hauing their breasts girded with golden girdles.
The Great Bible 1539
and the seuen Angels came out of the temple whych had the seuen plages clothed in pure and bryght lynnen, and hauyng theyr brestes gyrded with golden gerdels.
Matthew's Bible 1537
& the .vij. angels came out of the temple, which had the .vij. plages, clothed in pure and bryght linnen, & hauing their breastes gyrded wt golden gyrdels.
Coverdale Bible 1535
and the seuen angelles came out of the temple, which had the seuen plages, clothed in pure and bryght lynne, and hauynge their brestes gyrded with golden gerdelles.
Tyndale Bible 1534
and the seven angelles cam out of the temple which had the seven plages clothed in pure and bryght lynnen and havynge their brestes gyrded with golden gerdelles.
Wycliffe Bible 1382
and seuene aungels hauynge seuene plagis, wenten out of the temple, and weren clothid with a stoon clene and white, and weren bifor gird with goldun girdlis about the brestis.
English Majority Text Version 2009
And out of the temple came the seven angels having the seven plagues, who were dressed in pure bright linen, and having their chests girded with golden belts.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely