Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και δωσω τοις δυσιν μαρτυσιν μου και προφητευσουσιν ημερας χιλιας διακοσιας εξηκοντα περιβεβλημενοι σακκους
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και δωσω τοις δυσιν μαρτυσιν μου και προφητευσουσιν ημερας χιλιας διακοσιας εξηκοντα περιβεβλημενοι σακκους
Textus Receptus (Beza 1598)
και δωσω τοις δυσιν μαρτυσιν μου και προφητευσουσιν ημερας χιλιας διακοσιας εξηκοντα περιβεβλημενοι σακκους
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και δωσω τοις δυσιν μαρτυσιν μου και προφητευσουσιν ημερας χιλιας διακοσιας εξηκοντα περιβεβλημενοι σακκους
Byzantine Majority Text 2000
και δωσω τοις δυσιν μαρτυσιν μου και προφητευσουσιν ημερας χιλιας διακοσιας εξηκοντα περιβεβλημενοι σακκους
Byzantine Majority Text (Family 35)
και δωσω τοις δυσιν μαρτυσιν μου και προφητευσουσιν ημερας χιλιας διακοσιας εξηκοντα περιβεβλημενοι σακκους
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και δωσω τοις BM δυσι TR/Ax δυσιν BM μαρτυσι TR/Ax μαρτυσιν μου και προφητευσουσιν ημερας χιλιας διακοσιας εξηκοντα περιβεβλημενοι σακκους
Spanish
Reina Valera 1909
Y daré á mis dos testigos, y ellos profetizarán por mil doscientos y sesenta días, vestidos de sacos.
English
King James Bible 2016
And I will give power to my two witnesses, and they will prophesy one thousand two hundred and sixty days, clothed in sackcloth."
King James Bible 1769
And I will give power unto my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and threescore days, clothed in sackcloth.
King James Bible 1611
And I will giue power vnto my two witnesses, and they shall prophesie a thousand two hundred and threescore dayes clothed in sackcloth.
Green's Literal Translation 1993
And I will give to My two witnesses, and they will prophesy a thousand, two hundred and sixty days, dressed in sackcloth.
Julia E. Smith Translation 1876
And I will give to my two witnesses, and they shall prophesy one thousand two hundred and sixty days, surrounded with sackcloth.
Young's Literal Translation 1862
and I will give to My two witnesses, and they shall prophesy days, a thousand, two hundred, sixty, arrayed with sackcloth;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And I will give power to my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and sixty days, clothed in sackcloth.
Bishops Bible 1568
And I wyl geue power vnto my two witnesses, and they shall prophesie a thousande, two hundred, and threescore dayes, clothed in sackcloth.
Geneva Bible 1560/1599
But I wil giue power vnto my two witnesses, and they shall prophecie a thousande two hundreth and threescore dayes, clothed in sackcloth.
The Great Bible 1539
And I wyll geue power vnto my two witnesses, & they shall prophesy a thousande, two hundred & .lx. dayes, clothed in sacke clothe.
Matthew's Bible 1537
And I will geue power vnto my .ij. witnesses, & they shal prophesy .M.ij.C. & .lx. daies, cloteth in sacke cloth.
Coverdale Bible 1535
And I wil geue power vnto my two wytnesses, and they shal prophesy .M.ijc. and lx. dayes clothed in sacke cloth.
Tyndale Bible 1534
And I will geve power vnto my two wytnesses and they shall prophesy .M.iic. and .lx. dayes clothed in sacke cloth.
Wycliffe Bible 1382
And Y schal yyue `to my twey witnessis, and thei schulen prophesie a thousynde daies two hundrid and sixti, and schulen be clothid with sackis.
English Majority Text Version 2009
And I will give [power] to My two witnesses, and they shall prophesy one thousand two hundred and sixty days, having been clothed in sackcloth."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely