Textus Receptus Bibles
Revelation 10:2
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και ειχεν εν τη χειρι αυτου βιβλαριδιον ανεωγμενον και εθηκεν τον ποδα αυτου τον δεξιον επι την θαλασσαν τον δε ευωνυμον επι την γην
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και ειχεν εν τη χειρι αυτου βιβλαριδιον ανεωγμενον και εθηκεν τον ποδα αυτου τον δεξιον επι την θαλασσαν τον δε ευωνυμον επι την γην
Textus Receptus (Beza 1598)
και ειχεν εν τη χειρι αυτου βιβλαριδιον ανεωγμενον και εθηκεν τον ποδα αυτου τον δεξιον επι την θαλασσαν τον δε ευωνυμον επι την γην
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και ειχεν εν τη χειρι αυτου βιβλαριδιον ανεωγμενον και εθηκεν τον ποδα αυτου τον δεξιον επι την θαλασσαν τον δε ευωνυμον επι την γην
Byzantine Majority Text 2000
και εχων εν τη χειρι αυτου βιβλιον ανεωγμενον και εθηκεν τον ποδα αυτου τον δεξιον επι της θαλασσης τον δε ευωνυμον επι της γης
Byzantine Majority Text (Family 35)
και ειχεν εν τη χειρι αυτου βιβλιδαριον ανεωγμενον και εθηκεν τον ποδα αυτου τον δεξιον επι της θαλασσης τον δε ευωνυμον επι της γης
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και BM/Ax εχων TR ειχεν εν τη χειρι αυτου BM βιβλιον TR/Ax βιβλαριδιον TR/BM ανεωγμενον Ax ηνεωγμενον και BM εθηκε TR/Ax εθηκεν τον ποδα αυτου τον δεξιον επι BM/Ax της TR την BM/Ax θαλασσης TR θαλασσαν τον δε ευωνυμον επι BM/Ax της TR την BM/Ax γης TR γην
Spanish
Reina Valera 1909
Y tenía en su mano un librito abierto: y puso su pie derecho sobre el mar, y el izquierdo sobre la tierra;
English
King James Bible 2016
And he had a little book open in his hand. And he set his right foot on the sea and his left foot on the land,
King James Bible 1769
And he had in his hand a little book open: and he set his right foot upon the sea, and his left foot on the earth,
King James Bible 1611
And hee had in his hand a little booke open: and hee set his right foote vpon the sea, and his left foote on the earth,
Green's Literal Translation 1993
And he had in his hand a little scroll having been opened. And he placed his right foot on the sea, and the left on the land,
Julia E. Smith Translation 1876
And he had in his hand a small book opened: and he set his right foot upon the sea, and the left upon the earth,
Young's Literal Translation 1862
and he had in his hand a little scroll opened, and he did place his right foot upon the sea, and the left upon the land,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And he had in his hand a little book open: and he set his right foot upon the sea, and his left foot on the earth,
Bishops Bible 1568
And he had in his hande a litle booke open, and he put his ryght foote vpon the sea, and his left foote on the earth:
Geneva Bible 1560/1599
And hee had in his hande a little booke open, and he put his right foote vpon the sea, and his left on the earth,
The Great Bible 1539
and he had in his hande a lytell boke open, and he put his ryght fote vpon the see, & his lyfe fote on the erth.
Matthew's Bible 1537
and he had in hys hand a lyttel boke open, & he put hys ryghte fote vpon the sea, and hys lyfte fote on the earth
Coverdale Bible 1535
and he had in his honde a lytell boke opyn: and he put his right fote vpon ye see, and his lifte fote on ye earth.
Tyndale Bible 1534
and he had in his honde a lytell boke opyn: and he put his ryght fote apon the see and his lyfte fote on the erth.
Wycliffe Bible 1382
And he hadde in his hoond a litil book openyd; and he sette his riyt foot on the see, and the left foot on the erthe.
English Majority Text Version 2009
and having in his hand a scroll having been opened. And he put his right foot on the sea, but his left [one] on the land,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely