Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Revelation 9:14

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

λεγουσαν τω εκτω αγγελω ος ειχε την σαλπιγγα λυσον τους τεσσαρας αγγελους τους δεδεμενους επι τω ποταμω τω μεγαλω ευφρατη

Textus Receptus (Elzevir 1624)

λεγουσαν τω εκτω αγγελω ος ειχε την σαλπιγγα λυσον τους τεσσαρας αγγελους τους δεδεμενους επι τω ποταμω τω μεγαλω ευφρατη

Textus Receptus (Beza 1598)

λεγουσαν τω εκτω αγγελω ος ειχε την σαλπιγγα λυσον τους τεσσαρας αγγελους τους δεδεμενους επι τω ποταμω τω μεγαλω ευφρατη

Textus Receptus (Stephanus 1550)

λεγουσαν τω εκτω αγγελω ος ειχε την σαλπιγγα λυσον τους τεσσαρας αγγελους τους δεδεμενους επι τω ποταμω τω μεγαλω ευφρατη

Byzantine Majority Text 2000

λεγουσαν τω εκτω αγγελω ο εχων την σαλπιγγα λυσον τους τεσσαρας αγγελους τους δεδεμενους επι τω ποταμω τω μεγαλω ευφρατη

Byzantine Majority Text (Family 35)

λεγουσαν τω εκτω αγγελω ο εχων την σαλπιγγα λυσον τους τεσσαρας αγγελους τους δεδεμενους επι τω ποταμω τω μεγαλω ευφρατη

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

Ax λεγοντα TR/BM λεγουσαν τω εκτω αγγελω BM/Ax ο BM/Ax εχων TR ος TR ειχε την σαλπιγγα λυσον τους τεσσαρας αγγελους τους δεδεμενους επι τω ποταμω τω μεγαλω ευφρατη

 

Spanish

Reina Valera 1909

Diciendo al sexto ángel que tenía la trompeta: Desata los cuatro ángeles que están atados en el gran río Eufrates.

 

English

King James Bible 2016

saying to the sixth angel who had the trumpet, "Release the four angels who are bound at the great river Euphrates."

King James Bible 1769

Saying to the sixth angel which had the trumpet, Loose the four angels which are bound in the great river Euphrates.

King James Bible 1611

Saying to the sixt Angel which had the trumpet, Loose the foure Angels which are bound in the great riuer Euphrates.

Green's Literal Translation 1993

saying to the sixth angel who had the trumpet, Release the four angels, those having been bound at the great river Euphrates.

Julia E. Smith Translation 1876

Saying to the sixth angel who had the trumpet, Loose the four angels bound in the great river Euphrates.

Young's Literal Translation 1862

saying to the sixth messenger who had the trumpet, `Loose the four messengers who are bound at the great river Euphrates;'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Saying to the sixth angel who had the trumpet, Loose the four angels who are bound in the great river Euphrates.

Bishops Bible 1568

Saying to the sixt angell whiche had the trumpe: Loose the foure angels which are bounde in the great riuer Euphrates.

Geneva Bible 1560/1599

Saying to the sixt Angel, which had the trumpet, Loose the foure Angels, which are bound in the great riuer Euphrates.

The Great Bible 1539

sayinge to the syxt Angell, which had the trompe: Lose the foure Angelles, which are bounde in the grete ryuer Euphrates.

Matthew's Bible 1537

sayinge to the syxte angel, which had the trompe, louse the .iiij. angelles, whyche are bounde in the great riuer Euphrates.

Coverdale Bible 1535

sayenge to the sixte angel, which had the trompe: Lowse the foure angels, which are bounde in the greate ryuer Eufrates.

Tyndale Bible 1534

saying to the sixte angell which had the trompe: Loose the iiii. angelles which are bounde in the grett ryver Eufrates.

Wycliffe Bible 1382

and seide to the sixte aungel that hadde a trumpe, Vnbynde thou foure aungels, that ben boundun in the greet flood Eufrates.

English Majority Text Version 2009

saying to the sixth angel who had the trumpet, "Release the four angels having been bound at the great river Euphrates."


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely