Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
μειζοτεραν τουτων ουκ εχω χαραν ινα ακουω τα εμα τεκνα εν αληθεια περιπατουντα
Textus Receptus (Elzevir 1624)
μειζοτεραν τουτων ουκ εχω χαραν ινα ακουω τα εμα τεκνα εν αληθεια περιπατουντα
Textus Receptus (Beza 1598)
μειζοτεραν τουτων ουκ εχω χαραν ινα ακουω τα εμα τεκνα εν αληθεια περιπατουντα
Textus Receptus (Stephanus 1550)
μειζοτεραν τουτων ουκ εχω χαραν ινα ακουω τα εμα τεκνα εν αληθεια περιπατουντα
Byzantine Majority Text 2000
μειζοτεραν τουτων ουκ εχω χαραν ινα ακουω τα εμα τεκνα εν αληθεια περιπατουντα
Byzantine Majority Text (Family 35)
μειζοτεραν τουτων ουκ εχω χαραν ινα ακουω τα εμα τεκνα εν αληθεια περιπατουντα
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
μειζοτεραν τουτων ουκ εχω χαραν ινα ακουω τα εμα τεκνα εν Ax τη αληθεια περιπατουντα
Spanish
Reina Valera 1909
No tengo yo mayor gozo que éste, el oir que mis hijos andan en la verdad.
English
King James Bible 2016
I have no greater joy than to hear that my children walk in truth.
King James Bible 1769
I have no greater joy than to hear that my children walk in truth.
King James Bible 1611
I haue no greater ioy, then to heare that my children walke in truth.
Green's Literal Translation 1993
I have no greater joy than these things, that I hear my children are walking in truth.
Julia E. Smith Translation 1876
I have no joy greater than these that I hear my children walking in truth.
Young's Literal Translation 1862
greater than these things I have no joy, that I may hear of my children in truth walking.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
I have no greater joy than to hear that my children walk in truth.
Bishops Bible 1568
I haue no greater ioy, the for to heare how that my sonnes walke in veritie.
Geneva Bible 1560/1599
I haue no greater ioy then these, that is, to heare that my sonnes walke in veritie.
The Great Bible 1539
I haue no greater ioye, then for to heare, how that my sonnes walke in veritye.
Matthew's Bible 1537
I haue no greater ioye, then for to heare howe that my sonnes walke in veritye.
Coverdale Bible 1535
I haue no greater ioye, the to heare that my childre walke in the trueth.
Tyndale Bible 1534
I have no greater ioye then for to heare howe that my sonnes walke in veritie.
Wycliffe Bible 1382
Y haue not more grace of these thingis, than that Y here that my sones walke in treuthe.
English Majority Text Version 2009
I have no greater joy than these things, that I hear [that] my children are walking in truth.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely