Textus Receptus Bibles
1 John 4:1
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
αγαπητοι μη παντι πνευματι πιστευετε αλλα δοκιμαζετε τα πνευματα ει εκ του θεου εστιν οτι πολλοι ψευδοπροφηται εξεληλυθασιν εις τον κοσμον
Textus Receptus (Elzevir 1624)
αγαπητοι μη παντι πνευματι πιστευετε αλλα δοκιμαζετε τα πνευματα ει εκ του θεου εστιν οτι πολλοι ψευδοπροφηται εξεληλυθασιν εις τον κοσμον
Textus Receptus (Beza 1598)
αγαπητοι μη παντι πνευματι πιστευετε αλλα δοκιμαζετε τα πνευματα ει εκ του θεου εστιν οτι πολλοι ψευδοπροφηται εξεληλυθασιν εις τον κοσμον
Textus Receptus (Stephanus 1550)
αγαπητοι μη παντι πνευματι πιστευετε αλλα δοκιμαζετε τα πνευματα ει εκ του θεου εστιν οτι πολλοι ψευδοπροφηται εξεληλυθασιν εις τον κοσμον
Byzantine Majority Text 2000
αγαπητοι μη παντι πνευματι πιστευετε αλλα δοκιμαζετε τα πνευματα ει εκ του θεου εστιν οτι πολλοι ψευδοπροφηται εξεληλυθασιν εις τον κοσμον
Byzantine Majority Text (Family 35)
αγαπητοι μη παντι πνευματι πιστευετε αλλα δοκιμαζετε τα πνευματα ει εκ του θεου εστιν οτι πολλοι ψευδοπροφηται εξεληλυθασιν εις τον κοσμον
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
αγαπητοι μη παντι πνευματι πιστευετε αλλα δοκιμαζετε τα πνευματα ει εκ του θεου εστιν οτι πολλοι ψευδοπροφηται εξεληλυθασιν εις τον κοσμον
Spanish
Reina Valera 1909
AMADOS, no creáis á todo espíritu, sino probad los espíritus si son de Dios; porque muchos falsos profetas son salidos en el mundo.
English
King James Bible 2016
Beloved, do not believe every spirit, but test the spirits whether they are of God; because many false prophets have gone out into the world.
King James Bible 1769
Beloved, believe not every spirit, but try the spirits whether they are of God: because many false prophets are gone out into the world.
King James Bible 1611
Beloued, beleeue not euery spirit, but trie the spirits, whether they are of God: because many false prophets are gone out into the world.
Green's Literal Translation 1993
Beloved, do not believe every spirit, but test the spirits, whether they are from God; for many false prophets have gone forth into the world.
Julia E. Smith Translation 1876
Dearly beloved, believe not every spirit, but try the spirits if they are of God: for many false prophets have come out into the world.
Young's Literal Translation 1862
Beloved, every spirit believe not, but prove the spirits, if of God they are, because many false prophets have gone forth to the world;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Beloved, believe not every spirit, but try the spirits whether they are of God: because many false prophets have gone out into the world.
Bishops Bible 1568
Dearly beloued, beleue not euery spirite: but proue the spirites whether they are of God or not: for many false prophetes are gone out into the worlde.
Geneva Bible 1560/1599
Dearely beloued, beleeue not euery spirit, but trie the spirits whether they are of God: for many false prophets are gone out into this worlde.
The Great Bible 1539
Dearly beloued beleue not euery sprete: but proue the spretes, whether they are of god or not, for many false prophetes are gone out into the worlde.
Matthew's Bible 1537
Ye beloued, beleue not euery spirite, but proue the spirites whether they be of God, or not, for manye false prophetes are gone out into the world.
Coverdale Bible 1535
Dearly beleued, beleue not ye euery sprete, but proue the spretes, whether they be of God. For many false prophetes are gone out in to the worlde.
Tyndale Bible 1534
Ye beloved beleve not every sprete: but prove the spretes whether they are of God or no: for many falce Prophetes are gone out into the worlde.
Wycliffe Bible 1382
Moost dere britheren, nyle ye bileue to ech spirit, but preue ye spiritis, if thei ben of God; for many false prophetis wenten out in to the world.
English Majority Text Version 2009
Beloved, do not believe every spirit, but test the spirits, whether they are from God; because many false prophets have gone out into the world.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely