Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
τουτων ουν παντων λυομενων ποταπους δει υπαρχειν υμας εν αγιαις αναστροφαις και ευσεβειαις
Textus Receptus (Elzevir 1624)
τουτων ουν παντων λυομενων ποταπους δει υπαρχειν υμας εν αγιαις αναστροφαις και ευσεβειαις
Textus Receptus (Beza 1598)
τουτων ουν παντων λυομενων ποταπους δει υπαρχειν υμας εν αγιαις αναστροφαις και ευσεβειαις
Textus Receptus (Stephanus 1550)
τουτων ουν παντων λυομενων ποταπους δει υπαρχειν υμας εν αγιαις αναστροφαις και ευσεβειαις
Byzantine Majority Text 2000
τουτων ουν παντων λυομενων ποταπους δει υπαρχειν υμας εν αγιαις αναστροφαις και ευσεβειαις
Byzantine Majority Text (Family 35)
τουτων ουν παντων λυομενων ποταπους δει υπαρχειν υμας εν αγιαις αναστροφαις και ευσεβειαις
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
τουτων Ax ουτως TR/BM ουν παντων λυομενων ποταπους δει υπαρχειν Ax υμας TR/BM υμας εν αγιαις αναστροφαις και ευσεβειαις
Spanish
Reina Valera 1909
Pues como todas estas cosas han de ser deshechas, ¿qué tales conviene que vosotros seáis en santas y pías conversaciones,
English
King James Bible 2016
Seeing then that all these things will be dissolved, what manner of persons ought you to be in all holy conduct and godliness,
King James Bible 1769
Seeing then that all these things shall be dissolved, what manner of persons ought ye to be in all holy conversation and godliness,
King James Bible 1611
Seeing then that all these things shall be dissolued, What maner of persons ought ye to be in all holy conuersation, and godlinesse,
Green's Literal Translation 1993
Then all these being about to be dissolved, what sort ought you to be in holy behavior and godliness,
Julia E. Smith Translation 1876
Therefore all these being dissolved, of what race ought ye to be in holy turning round and devotion,
Young's Literal Translation 1862
All these, then, being dissolved, what kind of persons doth it behove you to be in holy behaviours and pious acts?
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Seeing then that all these things will be dissolved, what manner of persons ought ye to be in all holy deportment and godliness,
Bishops Bible 1568
Seyng then that all these thynges shall perisshe, what maner persons ought ye to be in holy conuersation and godlynesse:
Geneva Bible 1560/1599
Seeing therefore that all these thinges must be dissolued, what maner persons ought ye to be in holy conuersation and godlinesse,
The Great Bible 1539
Seyng then that all these thinges shal perishe, what maner persons ought ye to be in holy conuersacyon, and godlynes:
Matthew's Bible 1537
If al these thinges shal perishe, what maner persons ought ye to be in holye conuersacyon and Godlynes:
Coverdale Bible 1535
Yf all these thinges shal perishe, what maner persons then ought ye to be in holy couersacion and godlynes,
Tyndale Bible 1534
Yf all these thinges shall perisshe what maner persons ought ye to be in holy conversacion and godlynes:
Wycliffe Bible 1382
Therfor whanne alle these thingis schulen be dissolued, what manner men bihoueth it you to be in hooli lyuyngis and pitees,
English Majority Text Version 2009
Therefore, [seeing that] all these things shall be dissolved, what sort of [people] ought you to be in holy conduct and godliness,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely