Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

2 Peter 3:5

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

λανθανει γαρ αυτους τουτο θελοντας οτι ουρανοι ησαν εκπαλαι και γη εξ υδατος και δι υδατος συνεστωσα τω του θεου λογω

Textus Receptus (Elzevir 1624)

λανθανει γαρ αυτους τουτο θελοντας οτι ουρανοι ησαν εκπαλαι και γη εξ υδατος και δι υδατος συνεστωσα τω του θεου λογω

Textus Receptus (Beza 1598)

λανθανει γαρ αυτους τουτο θελοντας οτι ουρανοι ησαν εκπαλαι και γη εξ υδατος και δι υδατος συνεστωσα τω του θεου λογω

Textus Receptus (Stephanus 1550)

λανθανει γαρ αυτους τουτο θελοντας οτι ουρανοι ησαν εκπαλαι και γη εξ υδατος και δι υδατος συνεστωσα τω του θεου λογω

Byzantine Majority Text 2000

λανθανει γαρ αυτους τουτο θελοντας οτι ουρανοι ησαν εκπαλαι και γη εξ υδατος και δι υδατος συνεστωσα τω του θεου λογω

Byzantine Majority Text (Family 35)

λανθανει γαρ αυτους τουτο θελοντας οτι ουρανοι ησαν εκπαλαι και γη εξ υδατος και δι υδατος συνεστωτα τω του θεου λογω

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

λανθανει γαρ αυτους τουτο θελοντας οτι ουρανοι ησαν εκπαλαι και γη εξ υδατος και δι υδατος συνεστωσα τω του θεου λογω

 

Spanish

Reina Valera 1909

Cierto ellos ignoran voluntariamente, que los cielos fueron en el tiempo antiguo, y la tierra que por agua y en agua está asentada, por la palabra de Dios;

 

English

King James Bible 2016

Because, they are willfully ignorant of this: that by the word of God the heavens were of old, and the earth standing out of water and in the water,

King James Bible 1769

For this they willingly are ignorant of, that by the word of God the heavens were of old, and the earth standing out of the water and in the water:

King James Bible 1611

For this they willingly are ignorant of, that by the word of God the heauens were of olde, and the earth standing out of the water, and in the water,

Green's Literal Translation 1993

For this is hidden from them by their willing it so , that heavens were of old, and earth by water, and through water, being held together by the word of God,

Julia E. Smith Translation 1876

For being willing this is unknown to them, that the heavens were a long while ago, and the earth having stood out of water and by water, by the word of God:

Young's Literal Translation 1862

for this is unobserved by them willingly, that the heavens were of old, and the earth out of water and through water standing together by the word of God,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

For this they willingly are ignorant of, that by the word of God the heavens were of old, and the earth standing out of the water and in the water:

Bishops Bible 1568

For this they knowe not (and that wylfully) howe that the heauens were of olde, and the earth that was of the water, and by the water, by the worde of God:

Geneva Bible 1560/1599

For this they willingly know not, that the heauens were of olde, and the earth that was of the water and by the water, by the word of God.

The Great Bible 1539

For this they knowe not (and that wylfully) how that the heauens a great whyle ago were, & the erth out of the water appeared vp thorow the water, by the word of God:

Matthew's Bible 1537

This they knowe not (and that willinglie) howe that the heauens a greate whyle ago were, & the earth that was in the water, appered vp out of the water by the worde of God,

Coverdale Bible 1535

This they knowe not (and that wylfully) how that the heauens were afore tyme also, and the earth out of the water, & was in the water by the worde of God,

Tyndale Bible 1534

This they knowe not (and that willyngly) how that the hevens a great whyle ago were and the erth that was in the water appered vp out of the water by the worde of god:

Wycliffe Bible 1382

But it is hid fro hem willynge this thing, that heuenes were bifore, and the erthe of water was stondynge bi watir, of Goddis word;

English Majority Text Version 2009

For this they willingly forget: that by the word of God the heavens were of old, and [the] earth, consisting out of water and through water,


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely