Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Joshua 1:2

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

משׁה עבדי מת ועתה קום עבר את הירדן הזה אתה וכל העם הזה אל הארץ אשׁר אנכי נתן להם לבני ישׂראל׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Mi siervo Moisés es muerto: levántate pues ahora, y pasa este Jordán, tú y todo este pueblo, á la tierra que yo les doy á los hijos de Israel.

 

English

King James Bible 1769

Moses my servant is dead; now therefore arise, go over this Jordan, thou, and all this people, unto the land which I do give to them, even to the children of Israel.

King James Bible 1611

Moses my seruant is dead: now therefore arise, goe ouer this Iordan, thou, and all this people, vnto the land which I doe giue to them, euen to the children of Israel.

Green's Literal Translation 1993

My servant Moses is dead. And now rise up, cross over this Jordan, you and all this people, to the land which I am giving to them, to the sons of Israel.

Julia E. Smith Translation 1876

Moses my servant died; and now arise, pass through this Jordan, thou and all this people, to the land which I gave to them to the sons of Israel.

Young's Literal Translation 1862

`Moses my servant is dead, and now, rise, pass over this Jordan, thou, and all this people, unto the land which I am giving to them, to the sons of Israel.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Moses my servant is dead; now therefore arise, go over this Jordan, thou, and all this people, to the land which I do give to them, even to the children of Israel.

Bishops Bible 1568

Moyses my seruaunt is dead: Nowe therefore arise, go ouer this Iordane, thou and all this people, vnto the lande the whiche I to them the chyldren of Israel do geue

Geneva Bible 1560/1599

Moses my seruant is dead: nowe therefore arise, go ouer this Iorden, thou, and all this people, vnto the lande which I giue them, that is, to ye children of Israel.

The Great Bible 1539

Moses my seruaunt is deed. Now therfore vp & goo ouer Iordan: thou & all this people, vnto the lande the whych I geue vnto the children of Israel.

Matthew's Bible 1537

Moses my seruaunt is dead. Now therfore vp and go ouer Iordan, bothe thou & all this people, vnto the land the which I geue vnto the chyldren of Israel.

Coverdale Bible 1535

My seruaunt Moses is deed, vp now, and go ouer this Iordane, thou and all this people in to the londe that I haue geuen the children of Israel.

Wycliffe Bible 1382

rise thou, and passe this Jordan, thou, and al the puple with thee, in to the lond which Y schal yyue to the sones of Israel.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely