Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
προ παντων δε την εις εαυτους αγαπην εκτενη εχοντες οτι η αγαπη καλυψει πληθος αμαρτιων
Textus Receptus (Elzevir 1624)
προ παντων δε την εις εαυτους αγαπην εκτενη εχοντες οτι η αγαπη καλυψει πληθος αμαρτιων
Textus Receptus (Beza 1598)
προ παντων δε την εις εαυτους αγαπην εκτενη εχοντες οτι αγαπη καλυψει πληθος αμαρτιων
Textus Receptus (Stephanus 1550)
προ παντων δε την εις εαυτους αγαπην εκτενη εχοντες οτι αγαπη καλυψει πληθος αμαρτιων
Byzantine Majority Text 2000
προ παντων δε την εις εαυτους αγαπην εκτενη εχοντες οτι αγαπη καλυψει πληθος αμαρτιων
Byzantine Majority Text (Family 35)
προ παντων δε την εις εαυτους αγαπην εκτενη εχοντες οτι η αγαπη καλυπτει πληθος αμαρτιων
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
προ παντων TR/BM δε την εις εαυτους αγαπην εκτενη εχοντες οτι TR(1894) η αγαπη Ax καλυπτει TR/BM καλυψει πληθος αμαρτιων
Spanish
Reina Valera 1909
Y sobre todo, tened entre vosotros ferviente caridad; porque la caridad cubrirá multitud de pecados.
English
King James Bible 2016
And above all things have fervent love among yourselves, because "love will cover the multitude of sins."
King James Bible 1769
And above all things have fervent charity among yourselves: for charity shall cover the multitude of sins.
King James Bible 1611
And aboue all things haue feruent charitie among your selues: for charity shall couer the multitude of sinnes.
Green's Literal Translation 1993
and above all things having fervent love to yourselves, "because love will cover a multitude of sins." Prov. 10:12
Julia E. Smith Translation 1876
More than all having intent love among yourselves: for love shall cover a multitude of sins.
Young's Literal Translation 1862
and, before all things, to one another having the earnest love, because the love shall cover a multitude of sins;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And above all things have fervent charity among yourselves: for charity will cover a multitude of sins.
Bishops Bible 1568
But aboue all thynges, haue feruent loue among your selues: For loue shall couer the multitude of sinnes.
Geneva Bible 1560/1599
But aboue all thinges haue feruent loue among you: for loue shall couer the multitude of sinnes.
The Great Bible 1539
But aboue all thynges haue feruent loue among your selues. For loue shall couer the multitude of synnes.
Matthew's Bible 1537
But aboue all thinges haue feruente loue among you. For loue couereth the multitude of synnes.
Coverdale Bible 1535
but aboue all thinges haue feruent loue amonge you one to another. For loue couereth the multitude of synnes.
Tyndale Bible 1534
But above all thinges have fervet love amoge you. For love covereth the multitude of synnes.
Wycliffe Bible 1382
bifore alle thingis haue ye charite ech to other in you silf algatis lastynge; for charite couerith the multitude of synnes.
English Majority Text Version 2009
And above all things have fervent love for one another, because "love will cover a multitude of sins."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely