Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

1 Peter 2:2

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ως αρτιγεννητα βρεφη το λογικον αδολον γαλα επιποθησατε ινα εν αυτω αυξηθητε

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ως αρτιγεννητα βρεφη το λογικον αδολον γαλα επιποθησατε ινα εν αυτω αυξηθητε

Textus Receptus (Beza 1598)

ως αρτιγεννητα βρεφη το λογικον αδολον γαλα επιποθησατε ινα εν αυτω αυξηθητε

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ως αρτιγεννητα βρεφη το λογικον αδολον γαλα επιποθησατε ινα εν αυτω αυξηθητε

Byzantine Majority Text 2000

ως αρτιγεννητα βρεφη το λογικον αδολον γαλα επιποθησατε ινα εν αυτω αυξηθητε

Byzantine Majority Text (Family 35)

ως αρτιγεννητα βρεφη το λογικον αδολον γαλα επιποθησατε ινα εν αυτω αυξηθητε εις σωτηριαν

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ως αρτιγεννητα βρεφη το λογικον αδολον γαλα επιποθησατε ινα εν αυτω αυξηθητε Ax εις Ax σωτηριαν

 

Spanish

Reina Valera 1909

Desead, como niños recién nacidos, la leche espiritual, sin engaño, para que por ella crezcáis en salud:

 

English

King James Bible 2016

as newborn babes, desire the pure milk of the word, that you may grow thereby,

King James Bible 1769

As newborn babes, desire the sincere milk of the word, that ye may grow thereby:

King James Bible 1611

As new borne babes desire the sincere milke of the word, that ye may grow thereby,

Green's Literal Translation 1993

as newborn babes desire the pure soul-nourishing milk, that you may grow by it;

Julia E. Smith Translation 1876

As new born babes, long for the sincere milk pertaining to the word, that ye might be nourished with it:

Young's Literal Translation 1862

as new-born babes the word's pure milk desire ye, that in it ye may grow,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

As new-born babes, desire the pure milk of the word, that ye may grow thereby:

Bishops Bible 1568

And as newe borne babes, desire ye ye milke of the worde, which is without deceipt: that ye may growe therby [vnto saluatio]

Geneva Bible 1560/1599

As newe borne babes desire that sincere milke of the woorde, that yee may growe thereby,

The Great Bible 1539

& as new borne babes, desyre ye that mylke (not of the body but of the soule) which is wt out disceate that ye maye growe ther by

Matthew's Bible 1537

and as newe bourne babes, desyre that reasonable mylke whiche is wythout corrupcyon that ye maye growe therein.

Coverdale Bible 1535

& as new borne babes desyre that reasonable mylke, which is without corrupcion, that ye maye growe therin,

Tyndale Bible 1534

and as newe borne babes desyre that reasonable mylke which is with out corrupcion that ye maye growe therin.

Wycliffe Bible 1382

as now borun yonge children, resonable, with out gile, coueite ye mylk, that in it ye wexe in to helthe; if netheles ye han tastid,

English Majority Text Version 2009

as newborn babes, desire the genuine milk of the word, that by it you may grow,


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely