Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

James 5:8

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

μακροθυμησατε και υμεις στηριξατε τας καρδιας υμων οτι η παρουσια του κυριου ηγγικεν

Textus Receptus (Elzevir 1624)

μακροθυμησατε και υμεις στηριξατε τας καρδιας υμων οτι η παρουσια του κυριου ηγγικεν

Textus Receptus (Beza 1598)

μακροθυμησατε και υμεις στηριξατε τας καρδιας υμων οτι η παρουσια του κυριου ηγγικεν

Textus Receptus (Stephanus 1550)

μακροθυμησατε και υμεις στηριξατε τας καρδιας υμων οτι η παρουσια του κυριου ηγγικεν

Byzantine Majority Text 2000

μακροθυμησατε και υμεις στηριξατε τας καρδιας υμων οτι η παρουσια του κυριου ηγγικεν

Byzantine Majority Text (Family 35)

μακροθυμησατε και υμεις στηριξατε τας καρδιας υμων οτι η παρουσια του κυριου ηγγικεν

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

μακροθυμησατε και υμεις στηριξατε τας καρδιας υμων οτι η παρουσια του κυριου ηγγικεν

 

Spanish

Reina Valera 1909

Tened también vosotros paciencia; confirmad vuestros corazones: porque la venida del Señor se acerca.

 

English

King James Bible 2016

You also be patient. Establish your hearts, for the coming of the Lord draws near.

King James Bible 1769

Be ye also patient; stablish your hearts: for the coming of the Lord draweth nigh.

King James Bible 1611

Be yee also patient; stablish your hearts: for the comming of the Lorde draweth nigh.

Green's Literal Translation 1993

You also be long-suffering. Set your hearts firmly, because the coming of the Lord has drawn near.

Julia E. Smith Translation 1876

Be longsuffering, ye also; make your hearts firm: for the arrival of the Lord has drawn near.

Young's Literal Translation 1862

be patient, ye also; establish your hearts, because the presence of the Lord hath drawn nigh;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Be ye also patient; establish your hearts; for the coming of the Lord draweth nigh.

Bishops Bible 1568

Be ye also patient therfore, and settle your heartes, for the commyng of the Lorde draweth nye.

Geneva Bible 1560/1599

Be ye also patient therefore and settle your hearts: for ye comming of the Lord draweth neere.

The Great Bible 1539

Be ye also pacient therfore, and settle youre hertes, for the commynge of the Lorde draweth nye.

Matthew's Bible 1537

Be ye also pacyent therfor, and setle your hertes, for the commynge of the Lorde draweth nye.

Coverdale Bible 1535

Be ye also pacient therfore, and settle youre hertes, for the commynge of the LORDE draweth nye.

Tyndale Bible 1534

Be ye also pacient therfore and settle youre hertes for ye commynge of the lorde draweth nye.

Wycliffe Bible 1382

And be ye pacient, and conferme ye youre hertis, for the comyng of the Lord schal neiye.

English Majority Text Version 2009

You also be patient. Establish your hearts, because the coming of the Lord has drawn near.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely