Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
αγε νυν οι πλουσιοι κλαυσατε ολολυζοντες επι ταις ταλαιπωριαις υμων ταις επερχομεναις
Textus Receptus (Elzevir 1624)
αγε νυν οι πλουσιοι κλαυσατε ολολυζοντες επι ταις ταλαιπωριαις υμων ταις επερχομεναις
Textus Receptus (Beza 1598)
αγε νυν οι πλουσιοι κλαυσατε ολολυζοντες επι ταις ταλαιπωριαις υμων ταις επερχομεναις
Textus Receptus (Stephanus 1550)
αγε νυν οι πλουσιοι κλαυσατε ολολυζοντες επι ταις ταλαιπωριαις υμων ταις επερχομεναις
Byzantine Majority Text 2000
αγε νυν οι πλουσιοι κλαυσατε ολολυζοντες επι ταις ταλαιπωριαις υμων ταις επερχομεναις
Byzantine Majority Text (Family 35)
αγε νυν οι πλουσιοι κλαυσατε ολολυζοντες επι ταις ταλαιπωριαις υμων ταις επερχομεναις
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
αγε νυν οι πλουσιοι κλαυσατε ολολυζοντες επι ταις ταλαιπωριαις υμων ταις επερχομεναις
Spanish
Reina Valera 1909
EA ya ahora, oh ricos, llorad aullando por vuestras miserias que os vendrán.
English
King James Bible 2016
Come now, you rich men, weep and howl for your miseries that will come upon you!
King James Bible 1769
Go to now, ye rich men, weep and howl for your miseries that shall come upon you.
King James Bible 1611
Goe to now, yee rich men, weepe and howle for your miseries that shall come vpon you.
Green's Literal Translation 1993
Come now, rich ones, weep, howling over your hardships coming on.
Julia E. Smith Translation 1876
Come on now, ye rich, weep, uttering loud cries of grief for the misfortunes coming upon you.
Young's Literal Translation 1862
Go, now, ye rich! weep, howling over your miseries that are coming upon `you';
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Come now, ye rich men, weep and howl for your miseries that shall come upon you.
Bishops Bible 1568
Go to nowe ye riche men, weepe and howle on your wretchednesse that shall come vpon you.
Geneva Bible 1560/1599
Goe to nowe, ye rich men: weepe, and howle for your miseries that shall come vpon you.
The Great Bible 1539
Go to now ye ryche men. Wepe, and howle on your wretchednes that shal come vpon you.
Matthew's Bible 1537
Go to nowe ye ryche men. Weepe, and howle on your wretchednes that shal come vpon you.
Coverdale Bible 1535
Goo to now ye riche men. Wepe, and howle on yor wretchednes that shal come vpon you.
Tyndale Bible 1534
Goo to now ye ryche men. Wepe and howle on youre wretchednes that shall come apon you.
Wycliffe Bible 1382
Do now, ye riche men, wepe ye, yellinge in youre wretchidnessis that schulen come to you.
English Majority Text Version 2009
Listen now, you rich, weep and howl at your miseries which are coming upon you!
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely