Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

James 4:15

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

αντι του λεγειν υμας εαν ο κυριος θεληση και ζησομεν και ποιησομεν τουτο η εκεινο

Textus Receptus (Elzevir 1624)

αντι του λεγειν υμας εαν ο κυριος θεληση και ζησωμεν και ποιησομεν τουτο η εκεινο

Textus Receptus (Beza 1598)

αντι του λεγειν υμας εαν ο κυριος θεληση και ζησομεν και ποιησομεν τουτο η εκεινο

Textus Receptus (Stephanus 1550)

αντι του λεγειν υμας εαν ο κυριος θεληση και ζησωμεν και ποιησωμεν τουτο η εκεινο

Byzantine Majority Text 2000

αντι του λεγειν υμας εαν ο κυριος θεληση και ζησωμεν και ποιησωμεν τουτο η εκεινο

Byzantine Majority Text (Family 35)

αντι του λεγειν υμας εαν ο κυριος θεληση και ζησωμεν και ποιησωμεν τουτο η εκεινο

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

αντι του λεγειν υμας εαν ο κυριος θεληση και TR(1894)/Ax ζησομεν TR(1550)/BM ζησωμεν και TR(1894)/Ax ποιησομεν TR(1550)/BM ποιησωμεν τουτο η εκεινο

 

Spanish

Reina Valera 1909

En lugar de lo cual deberíais decir: Si el Señor quisiere, y si viviéremos, haremos esto ó aquello.

 

English

King James Bible 2016

Instead you ought to say, "If the Lord wills, we shall live and do this or that."

King James Bible 1769

For that ye ought to say, If the Lord will, we shall live, and do this, or that.

King James Bible 1611

For that yee ought to say, if the Lord will, we shall liue, and doe this, or that.

Green's Literal Translation 1993

Instead of you saying, If the Lord wills, even we will live, and we will do this or that;

Julia E. Smith Translation 1876

For you should say, If the Lord will, and we live, and should do this, or that.

Young's Literal Translation 1862

instead of your saying, `If the Lord may will, we shall live, and do this or that;'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Instead of that ye ought to say, If the Lord will, we shall live, and do this, or that.

Bishops Bible 1568

For that ye ought to say: If the Lorde wyll, and yf we lyue, let vs do this or that.

Geneva Bible 1560/1599

For that ye ought to say, If the Lord will, and, if we liue, we will doe this or that.

The Great Bible 1539

For that ye ought to saye: yf the Lord will, and yf we lyue, let vs do this or that.

Matthew's Bible 1537

For that ye oughte to saye: yf the Lorde wyll and yf we lyue, let vs do thys or that.

Coverdale Bible 1535

For that ye ought to say: yf the LORDE wil, and yf we liue, let vs do this or that.

Tyndale Bible 1534

For that ye ought to saye: yf the lorde will and yf we live let vs do this or that.

Wycliffe Bible 1382

For what is youre lijf? A smoke apperinge at a litil, and aftirward it schal be wastid. Therfor that ye seie, If the Lord wole, and if we liuen, we schulen do this thing, ether that thing.

English Majority Text Version 2009

Instead you ought to say, "If the Lord wills, we shall live and do this or that."


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely