Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

James 3:13

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

τις σοφος και επιστημων εν υμιν δειξατω εκ της καλης αναστροφης τα εργα αυτου εν πραυτητι σοφιας

Textus Receptus (Elzevir 1624)

τις σοφος και επιστημων εν υμιν δειξατω εκ της καλης αναστροφης τα εργα αυτου εν πραυτητι σοφιας

Textus Receptus (Beza 1598)

τις σοφος και επιστημων εν υμιν δειξατω εκ της καλης αναστροφης τα εργα αυτου εν πραυτητι σοφιας

Textus Receptus (Stephanus 1550)

τις σοφος και επιστημων εν υμιν δειξατω εκ της καλης αναστροφης τα εργα αυτου εν πραυτητι σοφιας

Byzantine Majority Text 2000

τις σοφος και επιστημων εν υμιν δειξατω εκ της καλης αναστροφης τα εργα αυτου εν πραυτητι σοφιας

Byzantine Majority Text (Family 35)

τις σοφος και επιστημων εν υμιν δειξατω εκ της καλης αναστροφης τα εργα αυτου εν πραυτητι σοφιας

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

τις σοφος και επιστημων εν υμιν δειξατω εκ της καλης αναστροφης τα εργα αυτου εν πραυτητι σοφιας

 

Spanish

Reina Valera 1909

¿Quién es sabio y avisado entre vosotros? muestre por buena conversación sus obras en mansedumbre de sabiduría.

 

English

King James Bible 2016

Who is wise and knowledgeable among you? Let him show by good conduct that his works are done in the meekness of wisdom.

King James Bible 1769

Who is a wise man and endued with knowledge among you? let him shew out of a good conversation his works with meekness of wisdom.

King James Bible 1611

Who is a wise man and indued with knowledge amongst you? let him shew out of a good conuersation his workes with meekenes of wisedome.

Green's Literal Translation 1993

Who is wise and knowing among you? Let him show his works by his good behavior, in meekness of wisdom.

Julia E. Smith Translation 1876

Who wise and knowing among you? let him show out of a good mode of life his works in meekness of wisdom.

Young's Literal Translation 1862

Who `is' wise and intelligent among you? let him shew out of the good behaviour his works in meekness of wisdom,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Who is a wise man and endued with knowledge among you? let him show by a good deportment his works with meekness of wisdom.

Bishops Bible 1568

Who is a wise man, and endued with knoweledge among you? let him shewe his workes out of good conuersation with mekenesse of wisdome.

Geneva Bible 1560/1599

Who is a wise man and endued with knowledge among you? let him shew by good conuersation his workes in meekenesse of wisdome.

The Great Bible 1539

So can no fountayne geue bothe salt water & fresshe also. Yf eny man be wyse & endued wt knowledge amonge you, let hym shewe his workes out of good conuersacion with mekenes of wysdome.

Matthew's Bible 1537

So can no fountayne geue both salte water & freshe also. If any man be wyse and endued wyth learnynge amonge you, let hym shewe the workes of hys good conuersacyon in mekenes that is coupled with wysdome.

Coverdale Bible 1535

So can no fountayne geue bothe salt water and fresshe also. If eny man be wyse and endued with learnynge amonge you, let him shewe the workes of his good couersacion in meknes that is coupled with wissdome.

Tyndale Bible 1534

So can no fountayne geve bothe salt water and fresshe also. If eny man be wyse and endued with learnynge amonge you let him shewe the workes of his good conversacio in meknes that ys coupled with wisdome.

Wycliffe Bible 1382

Who is wijs, and tauyt among you? schewe he of good lyuyng his worching, in myldenesse of his wisdom.

English Majority Text Version 2009

Is there anyone wise and understanding among you? Let him show by his good conduct [that] his works [are] in meekness of wisdom.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely