Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
μη δυναται αδελφοι μου συκη ελαιας ποιησαι η αμπελος συκα ουτως ουδεμια πηγη αλυκον και γλυκυ ποιησαι υδωρ
Textus Receptus (Elzevir 1624)
μη δυναται αδελφοι μου συκη ελαιας ποιησαι η αμπελος συκα ουτως ουδεμια πηγη αλυκον και γλυκυ ποιησαι υδωρ
Textus Receptus (Beza 1598)
μη δυναται αδελφοι μου συκη ελαιας ποιησαι η αμπελος συκα ουτως ουδεμια πηγη αλυκον και γλυκυ ποιησαι υδωρ
Textus Receptus (Stephanus 1550)
μη δυναται αδελφοι μου συκη ελαιας ποιησαι η αμπελος συκα ουτως ουδεμια πηγη αλυκον και γλυκυ ποιησαι υδωρ
Byzantine Majority Text 2000
μη δυναται αδελφοι μου συκη ελαιας ποιησαι η αμπελος συκα ουτως ουδεμια πηγη αλυκον και γλυκυ ποιησαι υδωρ
Byzantine Majority Text (Family 35)
μη δυναται αδελφοι μου συκη ελαιας ποιησαι η αμπελος συκα ουτως ουδεμια πηγη αλυκον και γλυκυ ποιησαι υδωρ
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
μη δυναται αδελφοι μου συκη ελαιας ποιησαι η αμπελος συκα Ax ουτε TR/BM ουτως TR/BM ουδεμια TR/BM πηγη αλυκον TR/BM και γλυκυ ποιησαι υδωρ
Spanish
Reina Valera 1909
Hermanos míos, ¿puede la higuera producir aceitunas, ó la vid higos? Así ninguna fuente puede hacer agua salada y dulce.
English
King James Bible 2016
Can a fig tree, my brethren, bear olives, or a grapevine bear figs? Thus no spring yields both salt water and fresh.
King James Bible 1769
Can the fig tree, my brethren, bear olive berries? either a vine, figs? so can no fountain both yield salt water and fresh.
King James Bible 1611
Can ye figtree, my brethren, beare oliue berries? either a vine, figs? so can no fountaine both yeeld salt water & fresh.
Green's Literal Translation 1993
My brothers, a fig tree is not able to produce olives, or a vine figs. So neither can a fountain produce both salt and sweet water.
Julia E. Smith Translation 1876
The fig tree, my brethren, cannot make olives, or the vine, figs: so no fountain can make salt and sweet water.
Young's Literal Translation 1862
is a fig-tree able, my brethren, olives to make? or a vine figs? so no fountain salt and sweet water `is able' to make.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Can the fig-tree, my brethren, bear olive-berries? or a vine, figs? so no fountain can yield both salt water and fresh.
Bishops Bible 1568
Can the fygge tree, my brethren, beare oliue beries? either a vine beare figges? So can no fountayne geue both salt water and freshe also.
Geneva Bible 1560/1599
Can ye figge tree, my brethren, bring forth oliues, either a vine figges? so can no fountaine make both salt water and sweete.
The Great Bible 1539
Can the fygge tree (my brethren) beare olyue beries: ether a a vyne beare fygges?
Matthew's Bible 1537
Can the fygge tree, my Brethren, beare olyue beryes: other a vyne beare fygges?
Coverdale Bible 1535
Can the fygge tree, my Brethren, beare oliue beries: ether a vyne beare fygges?
Tyndale Bible 1534
Can the fygge tree my Brethren beare olive beries: other a vyne beare fygges?
Wycliffe Bible 1382
My britheren, whether a fige tre may make grapis, ethir a vyne figus? So nethir salt watir mai make swete watir.
English Majority Text Version 2009
It is not possible, my brothers, [for] a fig tree to make olives, or a vine [to make ]figs, [is it]? Thus no spring is able to produce [both] salt and sweet water.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely