Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ει δε προσωποληπτειτε αμαρτιαν εργαζεσθε ελεγχομενοι υπο του νομου ως παραβαται
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ει δε προσωποληπτειτε αμαρτιαν εργαζεσθε ελεγχομενοι υπο του νομου ως παραβαται
Textus Receptus (Beza 1598)
ει δε προσωποληπτειτε αμαρτιαν εργαζεσθε ελεγχομενοι υπο του νομου ως παραβαται
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ει δε προσωποληπτειτε αμαρτιαν εργαζεσθε ελεγχομενοι υπο του νομου ως παραβαται
Byzantine Majority Text 2000
ει δε προσωποληπτειτε αμαρτιαν εργαζεσθε ελεγχομενοι υπο του νομου ως παραβαται
Byzantine Majority Text (Family 35)
ει δε προσωποληπτειτε αμαρτιαν εργαζεσθε ελεγχομενοι υπο του νομου ως παραβαται
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ει δε Ax προσωπολημπτειτε TR/BM προσωποληπτειτε αμαρτιαν εργαζεσθε ελεγχομενοι υπο του νομου ως παραβαται
Spanish
Reina Valera 1909
Mas si hacéis acepción de personas, cometéis pecado, y sois reconvenidos de la ley como transgresores.
English
King James Bible 2016
but if you show personal favoritism, you commit sin, and are convicted by the law as transgressors.
King James Bible 1769
But if ye have respect to persons, ye commit sin, and are convinced of the law as transgressors.
King James Bible 1611
But if ye haue respect to persons, ye commit sinne, and are conuinced of the Law, as transgressours.
Green's Literal Translation 1993
But if you have partiality to persons, you work sin, having been found guilty as transgressors by the law.
Julia E. Smith Translation 1876
And if ye make distinction of faces, ye work sin, being convicted under the law as transgressors.
Young's Literal Translation 1862
and if ye accept persons, sin ye do work, being convicted by the law as transgressors;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But if ye have respect to persons, ye commit sin, and are convicted by the law as transgressors.
Bishops Bible 1568
But yf ye regarde one person more then another, ye commit sinne, and are rebuked of the lawe, as transgressours.
Geneva Bible 1560/1599
But if yee regarde the persons, yee commit sinne, and are rebuked of the Lawe, as transgressours.
The Great Bible 1539
But yf ye regarde one person more then another, ye commyt synne, & are rebuked of the lawe, as transgressours.
Matthew's Bible 1537
But yf ye regarde one personne more then another, ye commytte sinne, and are rebuked of the lawe as transgressours.
Coverdale Bible 1535
But yf ye regarde one person more then another, ye comit synne, and are rebuked of the lawe as trsagressours.
Tyndale Bible 1534
But yf ye regarde one person more then another ye commit synne and are rebuked of the lawe as transgressours.
Wycliffe Bible 1382
But if ye taken persones, ye worchen synne, and ben repreued of the lawe, as trespasseris.
English Majority Text Version 2009
but if you show partiality, you commit sin, and are convicted by the law as transgressors.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely