Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
δι αυτου ουν αναφερωμεν θυσιαν αινεσεως διαπαντος τω θεω τουτ εστιν καρπον χειλεων ομολογουντων τω ονοματι αυτου
Textus Receptus (Elzevir 1624)
δι αυτου ουν αναφερωμεν θυσιαν αινεσεως διαπαντος τω θεω τουτ εστιν καρπον χειλεων ομολογουντων τω ονοματι αυτου
Textus Receptus (Beza 1598)
δι αυτου ουν αναφερωμεν θυσιαν αινεσεως διαπαντος τω θεω τουτ εστιν καρπον χειλεων ομολογουντων τω ονοματι αυτου
Textus Receptus (Stephanus 1550)
δι αυτου ουν αναφερωμεν θυσιαν αινεσεως διαπαντος τω θεω τουτ εστιν καρπον χειλεων ομολογουντων τω ονοματι αυτου
Byzantine Majority Text 2000
δι αυτου ουν αναφερωμεν θυσιαν αινεσεως δια παντος τω θεω τουτ εστιν καρπον χειλεων ομολογουντων τω ονοματι αυτου
Byzantine Majority Text (Family 35)
δι αυτου ουν αναφερωμεν θυσιαν αινεσεως δια παντος τω θεω τουτ εστιν καρπον χειλεων ομολογουντων τω ονοματι αυτου
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
δι αυτου Ax ουν TR/BM ουν αναφερωμεν θυσιαν αινεσεως BM/Ax δια BM/Ax παντος TR διαπαντος τω θεω BM/Ax τουτ BM/Ax εστιν TR τουτεστιν καρπον χειλεων ομολογουντων τω ονοματι αυτου
Spanish
Reina Valera 1909
Así que, ofrezcamos por medio de él á Dios siempre sacrificio de alabanza, es á saber, fruto de labios que confiesen á su nombre.
English
King James Bible 2016
Therefore by Him let us continually offer the sacrifice of praise to God, that is, the fruit of our lips, giving thanks to His name.
King James Bible 1769
By him therefore let us offer the sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of our lips giving thanks to his name.
King James Bible 1611
By him therefore let vs offer the sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of our lippes, giuing thankes to his Name.
Green's Literal Translation 1993
Then through Him let us offer up a sacrifice of praise to God always, that is, the fruit of the lips, confessing to His name.
Julia E. Smith Translation 1876
By him therefore we should always bring up the sacrifice of praise to God, that is, the fruit of the lips assenting to his name.
Young's Literal Translation 1862
through him, then, we may offer up a sacrifice of praise always to God, that is, the fruit of lips, giving thanks to His name;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
By him therefore let us offer the sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of our lips, giving thanks to his name.
Bishops Bible 1568
By hym therfore, do we offer sacrifice of laude alwayes to God: that is, the fruite of lippes confessyng his name.
Geneva Bible 1560/1599
Let vs therefore by him offer the sacrifice of prayse alwaies to God, that is, the fruite of the lippes, which confesse his Name.
The Great Bible 1539
By him therfore do we offer sacrifyce of lande alwayes to God: that is to saye, the frute of those lippes, which cofesse his name.
Matthew's Bible 1537
For by hym offre we the sacryfyce of laud alwayes to God: that is to saye, the frute of those lyppes, whiche confesse hys name.
Coverdale Bible 1535
Let vs therfore by him offre allwayes vnto God the sacrifice of prayse: that is to saye, the frute of those lippes which confesse his name.
Tyndale Bible 1534
For by him offer we the sacrifice of laude allwayes to god: that is to saye the frute of those lyppes which confesse his name.
Wycliffe Bible 1382
Therfor bi hym offre we a sacrifice of heriyng euere more to God, that is to seye, the fruyt of lippis knoulechinge to his name.
English Majority Text Version 2009
Therefore through Him let us continually offer up a sacrifice of praise to God, that is, the fruit of our lips, confessing to His name.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely