Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
διο και αφ ενος εγεννηθησαν και ταυτα νενεκρωμενου καθως τα αστρα του ουρανου τω πληθει και ωσει αμμος η παρα το χειλος της θαλασσης η αναριθμητος
Textus Receptus (Elzevir 1624)
διο και αφ ενος εγεννηθησαν και ταυτα νενεκρωμενου καθως τα αστρα του ουρανου τω πληθει και ωσει αμμος η παρα το χειλος της θαλασσης η αναριθμητος
Textus Receptus (Beza 1598)
διο και αφ ενος εγεννηθησαν και ταυτα νενεκρωμενου καθως τα αστρα του ουρανου τω πληθει και ωσει αμμος η παρα το χειλος της θαλασσης η αναριθμητος
Textus Receptus (Stephanus 1550)
διο και αφ ενος εγεννηθησαν και ταυτα νενεκρωμενου καθως τα αστρα του ουρανου τω πληθει και ωσει αμμος η παρα το χειλος της θαλασσης η αναριθμητος
Byzantine Majority Text 2000
διο και αφ ενος εγεννηθησαν και ταυτα νενεκρωμενου καθως τα αστρα του ουρανου τω πληθει και ως η αμμος η παρα το χειλος της θαλασσης η αναριθμητος
Byzantine Majority Text (Family 35)
διο και αφ ενος εγεννηθησαν και ταυτα νενεκρωμενου καθως τα αστρα του ουρανου τω πληθει και ως η αμμος η παρα το χειλος της θαλασσης η αναριθμητος
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
διο και αφ ενος εγεννηθησαν και ταυτα νενεκρωμενου καθως τα αστρα του ουρανου τω πληθει και BM/Ax ως BM/Ax η TR ωσει αμμος η παρα το χειλος της θαλασσης η αναριθμητος
Spanish
Reina Valera 1909
Por lo cual también, de uno, y ése ya amortecido, salieron como las estrellas del cielo en multitud, y como la arena inmunerable que está á la orilla de la mar.
English
King James Bible 2016
Therefore from one man, and him as good as dead, were born as many as the stars of the sky in multitude, innumerable as the sand which is by the seashore.
King James Bible 1769
Therefore sprang there even of one, and him as good as dead, so many as the stars of the sky in multitude, and as the sand which is by the sea shore innumerable.
King James Bible 1611
Therfore sprang there euen of one, and him as good as dead, so many as the starres of the skie in multitude, and as the sand which is by the sea shore innumerable.
Green's Literal Translation 1993
Because of this came into being from one (and that from one having died), seed even "as the stars of the heaven" in multitude and countless "as sand by the seaside." Gen. 22:17
Julia E. Smith Translation 1876
Wherefore also from one were they born, and these of him having been dead, as the stars of heaven for multitude, and as the sand near the lip of the sea innumerable.
Young's Literal Translation 1862
wherefore, also from one were begotten -- and that of one who had become dead -- as the stars of the heaven in multitude, and as sand that `is' by the sea-shore -- the innumerable.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Therefore there sprang even from one, and him as good as dead, so many as the stars of the sky in multitude, and as the sand which is by the sea-shore innumerable.
Bishops Bible 1568
And therfore sprang there of one, euen of one whiche was as good as dead [so many] in multitude, as are the starres in the skye, and as the sande the whiche is by the sea shore innumerable.
Geneva Bible 1560/1599
And therefore sprang there of one, euen of one which was dead, so many as the starres of the skie in multitude, and as the land of the sea shore which is innumerable.
The Great Bible 1539
And therfore sprange ther of one (euen of one whych was as good as deed) so many in multitude as are the starres of the skye, & as the sond, that which is by the see shore, innumerable.
Matthew's Bible 1537
And therfore spronge thereof one (& of one whiche was as good as deade) so manye in multitude, as the starres of the skye, and as the sande of the sea shore whiche is innumerable.
Coverdale Bible 1535
And therfore spronge there of one (yee euen off one which was as good as deed concernynge the body) so many in multitude as the starres off the skye, and as the sonde off the See shore, which is innumerable.
Tyndale Bible 1534
And therfore spronge therof one (and of one which was as good as deed) so many in multitude as the starres of ye skye and as the sond of the see shore which is innumerable.
Wycliffe Bible 1382
For which thing of oon, and yit nyy deed, ther ben borun as sterris of heuene in multitude, and as grauel that is at the see side out of noumbre.
English Majority Text Version 2009
Therefore even from one [man ]they were begotten, and him as good as dead, just as the stars of the sky in multitude, and innumerable as the sand by the seashore.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely