Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
αδυνατον γαρ αιμα ταυρων και τραγων αφαιρειν αμαρτιας
Textus Receptus (Elzevir 1624)
αδυνατον γαρ αιμα ταυρων και τραγων αφαιρειν αμαρτιας
Textus Receptus (Beza 1598)
αδυνατον γαρ αιμα ταυρων και τραγων αφαιρειν αμαρτιας
Textus Receptus (Stephanus 1550)
αδυνατον γαρ αιμα ταυρων και τραγων αφαιρειν αμαρτιας
Byzantine Majority Text 2000
αδυνατον γαρ αιμα ταυρων και τραγων αφαιρειν αμαρτιας
Byzantine Majority Text (Family 35)
αδυνατον γαρ αιμα ταυρων και τραγων αφαιρειν αμαρτιας
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
αδυνατον γαρ αιμα ταυρων και τραγων αφαιρειν αμαρτιας
Spanish
Reina Valera 1909
Porque la sangre de los toros y de los machos cabríos no puede quitar los pecados.
English
King James Bible 2016
Because it is not possible that the blood of bulls and goats could take away sins.
King James Bible 1769
For it is not possible that the blood of bulls and of goats should take away sins.
King James Bible 1611
For it is not possible that the blood of Bulles and of Goats, should take away sinnes.
Green's Literal Translation 1993
for it is not possible for the blood of bulls and goats to take away sins.
Julia E. Smith Translation 1876
For the blood of bulls and he-goats cannot take away sins.
Young's Literal Translation 1862
for it is impossible for blood of bulls and goats to take away sins.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For it is not possible that the blood of bulls and of goats should take away sins.
Bishops Bible 1568
For it is not possible that the blood of Bulles & of Goates shoulde take away sinnes.
Geneva Bible 1560/1599
For it is vnpossible that the blood of bulles and goates should take away sinnes.
The Great Bible 1539
For the bloude of oxen and of goates can not take awaye synnes.
Matthew's Bible 1537
For it is vnpossyble that the bloude of oxen and of gotes shoulde take awaye synnes.
Coverdale Bible 1535
For it is vnpossible yt the bloude of oxen and of goates shulde take awaye synnes.
Tyndale Bible 1534
For it is vnpossible that the bloud of oxen and of gotes shuld take awaye synnes.
Wycliffe Bible 1382
For it is impossible that synnes be doon awei bi blood of boolis, and of buckis of geet.
English Majority Text Version 2009
For it is not possible for [the] blood of bulls and goats to take away sins.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely