Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
προσερχωμεθα ουν μετα παρρησιας τω θρονω της χαριτος ινα λαβωμεν ελεον και χαριν ευρωμεν εις ευκαιρον βοηθειαν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
προσερχωμεθα ουν μετα παρρησιας τω θρονω της χαριτος ινα λαβωμεν ελεον και χαριν ευρωμεν εις ευκαιρον βοηθειαν
Textus Receptus (Beza 1598)
προσερχωμεθα ουν μετα παρρησιας τω θρονω της χαριτος ινα λαβωμεν ελεον και χαριν ευρωμεν εις ευκαιρον βοηθειαν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
προσερχωμεθα ουν μετα παρρησιας τω θρονω της χαριτος ινα λαβωμεν ελεον και χαριν ευρωμεν εις ευκαιρον βοηθειαν
Byzantine Majority Text 2000
προσερχωμεθα ουν μετα παρρησιας τω θρονω της χαριτος ινα λαβωμεν ελεον και χαριν ευρωμεν εις ευκαιρον βοηθειαν
Byzantine Majority Text (Family 35)
προσερχωμεθα ουν μετα παρρησιας τω θρονω της χαριτος ινα λαβωμεν ελεον και χαριν ευρωμεν εις ευκαιρον βοηθειαν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
προσερχωμεθα ουν μετα παρρησιας τω θρονω της χαριτος ινα λαβωμεν Ax ελεος TR/BM ελεον και χαριν ευρωμεν εις ευκαιρον βοηθειαν
Spanish
Reina Valera 1909
Lleguémonos pues confiadamente al trono de la gracia, para alcanzar misericordia, y hallar gracia para el oportuno socorro.
English
King James Bible 2016
Let us therefore come boldly to the throne of grace, that we may obtain mercy and find grace to help in time of need.
King James Bible 1769
Let us therefore come boldly unto the throne of grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of need.
King James Bible 1611
Let vs therefore come boldly vnto the throne of grace, that wee may obtaine mercy, and finde grace to helpe in time of need.
Green's Literal Translation 1993
Therefore, let us draw near with confidence to the throne of grace, that we may receive mercy, and we may find grace for help in time of need.
Julia E. Smith Translation 1876
We should therefore go with freedom of speech to the throne of grace, that we receive mercy, and find grace for timely assistance.
Young's Literal Translation 1862
we may come near, then, with freedom, to the throne of the grace, that we may receive kindness, and find grace -- for seasonable help.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Let us therefore come boldly to the throne of grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of need.
Bishops Bible 1568
Let vs therfore come boldly vnto the throne of grace, that we may obteyne mercie, and fynde grace to helpe in time of neede.
Geneva Bible 1560/1599
Let vs therefore goe boldly vnto ye throne of grace, that we may receiue mercy, and finde grace to helpe in time of neede.
The Great Bible 1539
Let vs therfore go boldely vnto the seate of grace, that we maye obtayne mercy, and fynde grace to helpe in tyme of nede.
Matthew's Bible 1537
Let vs therfore go boldely vnto the seate of grace, that we may receiue mercye, and fynde grace to healpe in time of nede.
Coverdale Bible 1535
Let vs therfore go boldely vnto the seate of grace that we maye receaue mercy, and fynde grace to helpe in the tyme of nede.
Tyndale Bible 1534
Let vs therfore goo boldely vnto the seate of grace that we maye receave mercy and fynde grace to helpe in tyme of nede.
Wycliffe Bible 1382
Therfor go we with trist to the trone of his grace, that we gete merci, and fynde grace in couenable help.
English Majority Text Version 2009
Therefore let us come boldly to the throne of grace, so that we may receive mercy and find grace to help in time of need.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely