Textus Receptus Bibles
Hebrews 3:6
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
χριστος δε ως υιος επι τον οικον αυτου ου οικος εσμεν ημεις εανπερ την παρρησιαν και το καυχημα της ελπιδος μεχρι τελους βεβαιαν κατασχωμεν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
χριστος δε ως υιος επι τον οικον αυτου ου οικος εσμεν ημεις εανπερ την παρρησιαν και το καυχημα της ελπιδος μεχρι τελους βεβαιαν κατασχωμεν
Textus Receptus (Beza 1598)
χριστος δε ως υιος επι τον οικον αυτου ου οικος εσμεν ημεις εανπερ την παρρησιαν και το καυχημα της ελπιδος μεχρι τελους βεβαιαν κατασχωμεν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
χριστος δε ως υιος επι τον οικον αυτου ου οικος εσμεν ημεις εανπερ την παρρησιαν και το καυχημα της ελπιδος μεχρι τελους βεβαιαν κατασχωμεν
Byzantine Majority Text 2000
χριστος δε ως υιος επι τον οικον αυτου ου οικος εσμεν ημεις εανπερ την παρρησιαν και το καυχημα της ελπιδος μεχρι τελους βεβαιαν κατασχωμεν
Byzantine Majority Text (Family 35)
χριστος δε ως υιος επι τον οικον αυτου ου οικος εσμεν ημεις εανπερ την παρρησιαν και το καυχημα της ελπιδος μεχρι τελους βεβαιαν κατασχωμεν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
χριστος δε ως υιος επι τον οικον αυτου ου οικος εσμεν ημεις Ax εανπερ TR/BM εανπερ την παρρησιαν και το καυχημα της ελπιδος TR/BM μεχρι TR/BM τελους TR/BM βεβαιαν κατασχωμεν
Spanish
Reina Valera 1909
Mas Cristo como hijo, sobre su casa; la cual casa somos nosotros, si hasta el cabo retuviéremos firme la confianza y la gloria de la esperanza.
English
King James Bible 2016
but Christ as a Son over His own house, whose house we are if we hold firmly to the confidence and the rejoicing of the hope firmly to the end.
King James Bible 1769
But Christ as a son over his own house; whose house are we, if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm unto the end.
King James Bible 1611
But Christ as a Sonne ouer his owne house, whose house are wee, if we hold fast the confidence, and the reioycing of the hope firme vnto the end.
Green's Literal Translation 1993
but Christ as Son over His house, whose house we are, if truly we hold fast the boldness and rejoicing of the hope firm to the end.
Julia E. Smith Translation 1876
And Christ as a son over his house: whose house are we, if we should hold freedom of speech and the boast of hope firm to the end.
Young's Literal Translation 1862
and Christ, as a Son over his house, whose house are we, if the boldness and the rejoicing of the hope unto the end we hold fast.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But Christ as a son over his own house: whose house are we, if we hold fast the confidence, and the rejoicing of the hope firm to the end.
Bishops Bible 1568
But Christe as a sonne [hath rule] ouer his owne house, whose house are we, yf we holde fast the confidence and the reioycyng of that hope vnto the ende.
Geneva Bible 1560/1599
But Christ is as the Sonne, ouer his owne house, whose house we are, if we holde fast that confidence and that reioycing of that hope vnto the ende.
The Great Bible 1539
But Christ as a sonne, hath rule ouer the house, whose house are we, yf we holde fast the confydence and the reioysynge of that hope, vnto the ende.
Matthew's Bible 1537
But Chryste as a sonne hath rule ouer the house, whose house are we, so that we holde faste the confidence and the reioysynge of that hope, vnto the ende.
Coverdale Bible 1535
But Christ as a sonne hath rule ouer his house, whose house are we, yf we holde fast the confidence and reioysinge of that hope vnto the ende.
Tyndale Bible 1534
But Christ as a sonne hath rule over the housse whose housse are we so that we hold fast the confydence and the reioysynge of that hope vnto the ende.
Wycliffe Bible 1382
but Crist as a sone in his hous. Which hous we ben, if we holden sad trist and glorie of hope in to the ende.
English Majority Text Version 2009
but Christ [was faithful ]as a Son over His own house, whose house we are if we hold fast the confidence and the boast of hope firm until [the] end.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely