Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
αυτοι απολουνται συ δε διαμενεις και παντες ως ιματιον παλαιωθησονται
Textus Receptus (Elzevir 1624)
αυτοι απολουνται συ δε διαμενεις και παντες ως ιματιον παλαιωθησονται
Textus Receptus (Beza 1598)
αυτοι απολουνται συ δε διαμενεις και παντες ως ιματιον παλαιωθησονται
Textus Receptus (Stephanus 1550)
αυτοι απολουνται συ δε διαμενεις και παντες ως ιματιον παλαιωθησονται
Byzantine Majority Text 2000
αυτοι απολουνται συ δε διαμενεις και παντες ως ιματιον παλαιωθησονται
Byzantine Majority Text (Family 35)
αυτοι απολουνται συ δε διαμενεις και παντες ως ιματιον παλαιωθησονται
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
αυτοι απολουνται συ δε διαμενεις και παντες ως ιματιον παλαιωθησονται
Spanish
Reina Valera 1909
Ellos perecerán, mas tú eres permanente; Y todos ellos se envejecerán como una vestidura;
English
King James Bible 2016
They will perish, but You remain; and they will all grow old like clothing;
King James Bible 1769
They shall perish; but thou remainest; and they all shall wax old as doth a garment;
King James Bible 1611
They shall perish, but thou remainest: and they all shal waxe old as doth a garment.
Green's Literal Translation 1993
They will vanish away, but You will continue; and they will all become old, like a garment,
Julia E. Smith Translation 1876
These shall be destroyed; but thou remainest; and they all as a garment shall grow old;
Young's Literal Translation 1862
these shall perish, and Thou dost remain, and all, as a garment, shall become old,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
They shall perish; but thou remainest: and they all shall become old as doth a garment;
Bishops Bible 1568
They shall perishe, but thou endurest, and they shall waxe olde as doth a garment:
Geneva Bible 1560/1599
They shall perish, but thou doest remaine: and they all shall waxe olde as doeth a garment.
The Great Bible 1539
They shall perysshe, but thou endurest, But they all shall wexe olde also as doth a garment:
Matthew's Bible 1537
They shal peryshe, but thou shalt endure. They all shal wexe olde as doth a garment,
Coverdale Bible 1535
they shal perishe, but thou shalt endure: they all shal waxe olde as doth a garmet,
Tyndale Bible 1534
They shall perisshe but thou shalt endure. They all shall wexe olde as doth a garment:
Wycliffe Bible 1382
but thou schalt perfitli dwelle; and alle schulen wexe elde as a cloth, and thou schalt chaunge hem as a cloth,
English Majority Text Version 2009
They shall perish, but You continue; and they all shall grow old like a garment;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely