Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και συ κατ αρχας κυριε την γην εθεμελιωσας και εργα των χειρων σου εισιν οι ουρανοι
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και συ κατ αρχας κυριε την γην εθεμελιωσας και εργα των χειρων σου εισιν οι ουρανοι
Textus Receptus (Beza 1598)
και συ κατ αρχας κυριε την γην εθεμελιωσας και εργα των χειρων σου εισιν οι ουρανοι
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και συ κατ αρχας κυριε την γην εθεμελιωσας και εργα των χειρων σου εισιν οι ουρανοι
Byzantine Majority Text 2000
και συ κατ αρχας κυριε την γην εθεμελιωσας και εργα των χειρων σου εισιν οι ουρανοι
Byzantine Majority Text (Family 35)
και συ κατ αρχας κυριε την γην εθεμελιωσας και εργα των χειρων σου εισιν οι ουρανοι
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και συ κατ αρχας κυριε την γην εθεμελιωσας και εργα των χειρων σου εισιν οι ουρανοι
Spanish
Reina Valera 1909
Y: Tú, oh Señor, en el principio fundaste la tierra; Y los cielos son obras de tus manos:
English
King James Bible 2016
And: "You, LORD, in the beginning laid the foundation of the earth, and the heavens are the work of Your hands.
King James Bible 1769
And, Thou, Lord, in the beginning hast laid the foundation of the earth; and the heavens are the works of thine hands:
King James Bible 1611
And, thou Lord in the beginning hast layed the foundation of the earth: and the heauens are the works of thine hands.
Green's Literal Translation 1993
And, "You, Lord, at the beginning founded the earth, and the heavens are works of Your hands.
Julia E. Smith Translation 1876
And, Thou, at the beginning, Lord, didst lay the foundation of the earth; and the heavens are the work of thy hands:
Young's Literal Translation 1862
and, `Thou, at the beginning, Lord, the earth didst found, and a work of thy hands are the heavens;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And, Thou, Lord, in the beginning hast laid the foundation of the earth: and the heavens are the works of thy hands.
Bishops Bible 1568
And thou Lorde, in the begynnyng hast layde the foundation of the earth: And the heauens are the workes of thy handes:
Geneva Bible 1560/1599
And, Thou, Lord, in the beginning hast established the earth, and the heauens are the workes of thine handes.
The Great Bible 1539
And thou Lorde in the begynnynge hast layde the foundacyon of the erth. And the heauens are the workes of thy handes.
Matthew's Bible 1537
And thou Lorde in the beginninge hast layed the foundacion of the earth. And the heauens are the workes of thy handes.
Coverdale Bible 1535
And thou LORDE in ye begynnynge hast layed the foundacion of the earth, and ye heaues are the workes of thy handes,
Tyndale Bible 1534
And thou Lorde in the begynninge hast layde the foundacion of the erth. And the heves are the workes of thy hondes.
Wycliffe Bible 1382
And, Thou, Lord, in the bigynnyng foundidist the erthe, and heuenes ben werkis of thin hondis; thei schulen perische,
English Majority Text Version 2009
And: "You, LORD, in the beginning laid the foundation of the earth, and the heavens are the work of Your hands.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely