Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Titus 3:9

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

μωρας δε ζητησεις και γενεαλογιας και ερεις και μαχας νομικας περιιστασο εισιν γαρ ανωφελεις και ματαιοι

Textus Receptus (Elzevir 1624)

μωρας δε ζητησεις και γενεαλογιας και ερεις και μαχας νομικας περιιστασο εισιν γαρ ανωφελεις και ματαιοι

Textus Receptus (Beza 1598)

μωρας δε ζητησεις και γενεαλογιας και ερεις και μαχας νομικας περιιστασο εισιν γαρ ανωφελεις και ματαιοι

Textus Receptus (Stephanus 1550)

μωρας δε ζητησεις και γενεαλογιας και ερεις και μαχας νομικας περιιστασο εισιν γαρ ανωφελεις και ματαιοι

Byzantine Majority Text 2000

μωρας δε ζητησεις και γενεαλογιας και ερεις και μαχας νομικας περιιστασο εισιν γαρ ανωφελεις και ματαιοι

Byzantine Majority Text (Family 35)

μωρας δε ζητησεις και γενεαλογιας και ερις και μαχας νομικας περιιστασο εισιν γαρ ανωφελεις και ματαιοι

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

μωρας δε ζητησεις και γενεαλογιας και ερεις και μαχας νομικας περιιστασο εισιν γαρ ανωφελεις και ματαιοι

 

Spanish

Reina Valera 1909

Mas las cuestiones necias, y genealogías, y contenciones, y debates acerca de la ley, evita; porque son sin provecho y vanas.

 

English

King James Bible 2016

But avoid foolish disputes, genealogies, contentions, and strivings about the law; because they are unprofitable and vain.

King James Bible 1769

But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and vain.

King James Bible 1611

But auoyd foolish questions, and genealogies, and contentions, and striuings about the lawe; for they are vnprofitable and vaine.

Green's Literal Translation 1993

But keep back from foolish questionings and genealogies and arguments and quarrels of law, for they are unprofitable and vain.

Julia E. Smith Translation 1876

And foolish questions, and genealogies, and strifes, and conflicts pertaining to the law, avoid; for they are unprofitable and vain.

Young's Literal Translation 1862

and foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about law, stand away from -- for they are unprofitable and vain.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and vain.

Bishops Bible 1568

But foolishe questions, and genealogies, and contentions, and striuinges about the lawe, auoyde: for they are vnprofitable and vayne.

Geneva Bible 1560/1599

But stay foolish questions, and genealogies, and contentions, and brawlings about the Lawe: for they are vnprofitable and vaine.

The Great Bible 1539

Folysshe questyons, and genealogies, and braulynge, thorowe stryuinges aboute the lawe, auoyde? for they are vnprofytable and superfluous.

Matthew's Bible 1537

Folysh questions and genealogyes, and braulynge and stryfe aboute the law auoyde: for they are vnprofytable and superfluous.

Coverdale Bible 1535

As for folish questions, and genealogies, and braulynges and stryuynges aboute ye lawe, auoyde the, for they are vnprofitable and vayne.

Tyndale Bible 1534

Folisshe questions and genealogies and braulinges and stryfe aboute the lawe avoyde for they are vnproffitable and superfluous.

Wycliffe Bible 1382

And eschewe thou foltische questiouns, and genologies, and stryues, and fiytyngis of the lawe; for tho ben vnprofitable and veyn.

English Majority Text Version 2009

But avoid foolish disputes and genealogies, and strifes and legal fights; for they are unprofitable and futile.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely