Textus Receptus Bibles
Titus 2:8
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
λογον υγιη ακαταγνωστον ινα ο εξ εναντιας εντραπη μηδεν εχων περι υμων λεγειν φαυλον
Textus Receptus (Elzevir 1624)
λογον υγιη ακαταγνωστον ινα ο εξ εναντιας εντραπη μηδεν εχων περι υμων λεγειν φαυλον
Textus Receptus (Beza 1598)
λογον υγιη ακαταγνωστον ινα ο εξ εναντιας εντραπη μηδεν εχων περι υμων λεγειν φαυλον
Textus Receptus (Stephanus 1550)
λογον υγιη ακαταγνωστον ινα ο εξ εναντιας εντραπη μηδεν εχων περι υμων λεγειν φαυλον
Byzantine Majority Text 2000
λογον υγιη ακαταγνωστον ινα ο εξ εναντιας εντραπη μηδεν εχων περι ημων λεγειν φαυλον
Byzantine Majority Text (Family 35)
λογον υγιη ακαταγνωστον ινα ο εξ εναντιας εντραπη μηδεν εχων περι ημων λεγειν φαυλον
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
λογον υγιη ακαταγνωστον ινα ο εξ εναντιας εντραπη μηδεν εχων TR/BM περι BM ημων TR υμων λεγειν Ax περι Ax ημων φαυλον
Spanish
Reina Valera 1909
Palabra sana, é irreprensible; que el adversario se avergüence, no teniendo mal ninguno que decir de vosotros.
English
King James Bible 2016
sound speech that cannot be condemned, that one who is an opponent may be ashamed, having no evil thing to say of you.
King James Bible 1769
Sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you.
King James Bible 1611
Sound speech that cannot be condemned, that hee that is of the contrarie part, may bee ashamed, hauing no euill thing to say of you.
Green's Literal Translation 1993
in sound speech, not to be condemned; that he who is opposed may he ashamed, having nothing bad to say about you.
Julia E. Smith Translation 1876
The word sound, not to be condemned; that he from the opposite may be changed, having nothing bad to say of you.
Young's Literal Translation 1862
discourse sound, irreprehensible, that he who is of the contrary part may be ashamed, having nothing evil to say concerning you.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Sound speech that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say concerning you.
Bishops Bible 1568
Wholsome worde, vnrebukeable, that he which withstandeth, may be ashamed, hauyng no euyll thyng to say of you.
Geneva Bible 1560/1599
And with the wholesome woorde, which can not be condemned, that hee which withstandeth, may be ashamed, hauing nothing concerning you to speake euill of.
The Great Bible 1539
worde which cannot be rebuked: that he which withstandeth, maye be ashamed, hauinge no euell thynge to saye of you.
Matthew's Bible 1537
and wyth the wholesom worde, which cannot be rebuked, that he which wythstandeth, maye be ashamed, hauyng nothynge in you that he maye disprayse.
Coverdale Bible 1535
worde which can not be rebuked: that he which withstodeth maye be ashamed, hauynge nothinge in you that he maye disprayse.
Tyndale Bible 1534
worde which cannot be rebuked that he which withstondeth maye be a shamed havynge no thinge in you yt he maye disprayse.
Wycliffe Bible 1382
An hoolsum word, and vnrepreuable; that he that is of the contrarie side, be aschamed, hauynge noon yuel thing to seie of you.
English Majority Text Version 2009
sound speech that cannot be condemned, in order that the [one] who is an opponent may be put to shame, having nothing bad to say about us.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely