Textus Receptus Bibles
Titus 1:12
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ειπεν τις εξ αυτων ιδιος αυτων προφητης κρητες αει ψευσται κακα θηρια γαστερες αργαι
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ειπεν τις εξ αυτων ιδιος αυτων προφητης κρητες αει ψευσται κακα θηρια γαστερες αργαι
Textus Receptus (Beza 1598)
ειπεν τις εξ αυτων ιδιος αυτων προφητης κρητες αει ψευσται κακα θηρια γαστερες αργαι
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ειπεν τις εξ αυτων ιδιος αυτων προφητης κρητες αει ψευσται κακα θηρια γαστερες αργαι
Byzantine Majority Text 2000
ειπεν τις εξ αυτων ιδιος αυτων προφητης κρητες αει ψευσται κακα θηρια γαστερες αργαι
Byzantine Majority Text (Family 35)
ειπεν τις εξ αυτων ιδιος αυτων προφητης κρητες αει ψευσται κακα θηρια γαστερες αργαι
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ειπεν τις εξ αυτων ιδιος αυτων προφητης κρητες αει ψευσται κακα θηρια γαστερες αργαι
Spanish
Reina Valera 1909
Dijo uno de ellos, propio profeta de ellos: Los Cretenses, siempre mentirosos, malas bestias, vientres perezosos.
English
King James Bible 2016
One of them, even a prophet of their own, said, "The Cretans are always liars, evil beasts, lazy gluttons."
King James Bible 1769
One of themselves, even a prophet of their own, said, The Cretians are alway liars, evil beasts, slow bellies.
King James Bible 1611
One of themselues, euen a Prophet of their owne, said: The Cretians are alway lyers, euill beasts, slow bellies.
Green's Literal Translation 1993
One of them, a prophet of their own, said: Cretans are always liars, evil beasts, lazy gluttons.
Julia E. Smith Translation 1876
A certain of them said, their own prophet, The Cretians always liars, evil beasts, lazy bellies.
Young's Literal Translation 1862
A certain one of them, a prophet of their own, said -- `Cretans! always liars, evil beasts, lazy bellies!'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
One of themselves, even a prophet of their own, said, The Cretians are always liars, evil beasts, slow bellies.
Bishops Bible 1568
One of them selues [euen] a prophete of their owne, sayde: The Crettans [are] alwayes lyers, euyll beastes, slowe bellyes.
Geneva Bible 1560/1599
One of themselues, euen one of their owne prophets said, The Cretians are alwaies liars, euill beastes, slowe bellies.
The Great Bible 1539
One of them selues (euen a prophete of their awne) sayde: The Cretyans are all wayes lyars, euyll beastes, slowe belyes.
Matthew's Bible 1537
One beyng of them selues, which was a poete of theyr owne, said: The Cretians are alwayes lyars, euil beastes and slowe belyes.
Coverdale Bible 1535
One of them selues euen their awne prophet, sayde: The Cretayns are alwayes lyars, euell beestes, and slowe belies.
Tyndale Bible 1534
One beynge of the selves which was a poyet of their awne sayde: The Cretayns are all wayes lyars evyll beastes and slowe belies.
Wycliffe Bible 1382
And oon of hem, her propre profete, seide, Men of Crete ben euere more lyeris, yuele beestis, of slowe wombe.
English Majority Text Version 2009
There said a certain one of them, a prophet of their own, "Cretans are always liars, evil beasts, idle gluttons."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely