Textus Receptus Bibles
Titus 1:6
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ει τις εστιν ανεγκλητος μιας γυναικος ανηρ τεκνα εχων πιστα μη εν κατηγορια ασωτιας η ανυποτακτα
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ει τις εστιν ανεγκλητος μιας γυναικος ανηρ τεκνα εχων πιστα μη εν κατηγορια ασωτιας η ανυποτακτα
Textus Receptus (Beza 1598)
ει τις εστιν ανεγκλητος μιας γυναικος ανηρ τεκνα εχων πιστα μη εν κατηγορια ασωτιας η ανυποτακτα
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ει τις εστιν ανεγκλητος μιας γυναικος ανηρ τεκνα εχων πιστα μη εν κατηγορια ασωτιας η ανυποτακτα
Byzantine Majority Text 2000
ει τις εστιν ανεγκλητος μιας γυναικος ανηρ τεκνα εχων πιστα μη εν κατηγορια ασωτιας η ανυποτακτα
Byzantine Majority Text (Family 35)
ει τις εστιν ανεγκλητος μιας γυναικος ανηρ τεκνα εχων πιστα μη εν κατηγορια ασωτιας η ανυποτακτα
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ει τις εστιν ανεγκλητος μιας γυναικος ανηρ τεκνα εχων πιστα μη εν κατηγορια ασωτιας η ανυποτακτα
Spanish
Reina Valera 1909
El que fuere sin crimen, marido de una mujer, que tenga hijos fieles que no estén acusados de disolución, ó contumaces.
English
King James Bible 2016
If a man is blameless, the husband of one wife, having faithful children not accused of dissipation or insubordination.
King James Bible 1769
If any be blameless, the husband of one wife, having faithful children not accused of riot or unruly.
King James Bible 1611
If any be blamelesse, the husband of one wife, hauing faithfull children, not accused of riot, or vnruly.
Green's Literal Translation 1993
If anyone is blameless, husband of one wife, having faithful children, not in accusation of loose behavior, or disobedient,
Julia E. Smith Translation 1876
If any be irreproachable, the husband of one wife, having faithful children, not in accusation of licentiousness, or disorderly.
Young's Literal Translation 1862
if any one is blameless, of one wife a husband, having children stedfast, not under accusation of riotous living or insubordinate --
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
If any is blameless, the husband of one wife, having faithful children, not accused of riot, or disorderly.
Bishops Bible 1568
If any be blamelesse, the husbande of one wyfe, hauyng faythfull chyldren, not accusable of riote, or vntractable.
Geneva Bible 1560/1599
If any be vnreproueable, the husband of one wife, hauing faithfull children, which are not slandered of riot, neither are disobedient.
The Great Bible 1539
If eny be blamelesse, the husband of one wyfe, hauynge faythfull children, which are not slaundred of ryote, nether are disobedient.
Matthew's Bible 1537
Yf any be fautelesse, the husbande of one wyfe hauyng faythfull chyldren, whiche are not sclaundred of ryote, neyther are dysobedyent.
Coverdale Bible 1535
Yf eny be blamelesse, the hussbande of one wife, hauynge faithfull children, which are not slaundred or ryote, nether are dishobedient.
Tyndale Bible 1534
Yf eny be fautelesse the husbande of one wyfe havynge faythfull childre which are not selandred of royote nether are disobediet.
Wycliffe Bible 1382
If ony man is withoute cryme, an hosebonde of o wijf, and hath feithful sones, not in accusacioun of letcherie, or not suget.
English Majority Text Version 2009
if a man is unimpeachable, the husband of one wife, having faithful children not accused of dissipation or [who are ]insubordinate.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely