Textus Receptus Bibles
2 Timothy 4:14
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
αλεξανδρος ο χαλκευς πολλα μοι κακα ενεδειξατο αποδωη αυτω ο κυριος κατα τα εργα αυτου
Textus Receptus (Elzevir 1624)
αλεξανδρος ο χαλκευς πολλα μοι κακα ενεδειξατο αποδωη αυτω ο κυριος κατα τα εργα αυτου
Textus Receptus (Beza 1598)
αλεξανδρος ο χαλκευς πολλα μοι κακα ενεδειξατο αποδωη αυτω ο κυριος κατα τα εργα αυτου
Textus Receptus (Stephanus 1550)
αλεξανδρος ο χαλκευς πολλα μοι κακα ενεδειξατο αποδωη αυτω ο κυριος κατα τα εργα αυτου
Byzantine Majority Text 2000
αλεξανδρος ο χαλκευς πολλα μοι κακα ενεδειξατο αποδωη αυτω ο κυριος κατα τα εργα αυτου
Byzantine Majority Text (Family 35)
αλεξανδρος ο χαλκευς πολλα μοι κακα ενεδειξατο αποδωη αυτω ο κυριος κατα τα εργα αυτου
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
αλεξανδρος ο χαλκευς πολλα μοι κακα ενεδειξατο Ax αποδωσει TR/BM αποδωη αυτω ο κυριος κατα τα εργα αυτου
Spanish
Reina Valera 1909
Alejandro el calderero me ha causado muchos males: el Señor le pague conforme á sus hechos.
English
King James Bible 2016
Alexander the coppersmith did me much evil. May the Lord repay him according to his works.
King James Bible 1769
Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord reward him according to his works:
King James Bible 1611
Alexander the Coppersmith did mee much euill, the Lord reward him according to his works.
Green's Literal Translation 1993
Alexander the coppersmith demonstrated many evil things to me. The Lord "will give back to him according to his works." LXX-Psa. 61:13; Prov. 24:12; MT-Psa. 62:12
Julia E. Smith Translation 1876
Alexander the coppersmith showed me much evil: (may the Lord give back to him according to his works:)
Young's Literal Translation 1862
Alexander the coppersmith did me much evil; may the Lord repay to him according to his works,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Alexander the copper-smith did me much evil: the Lord reward him according to his works:
Bishops Bible 1568
Alexander the coppersmith shewed me much euyll: The Lorde rewarde hym accordyng to his deedes.
Geneva Bible 1560/1599
Alexander the coppersmith hath done me much euill: the Lord rewarde him according to his workes.
The Great Bible 1539
Alexander the coppersmyth dyd me moch euyll: the Lorde rewarde hym accordynge to hys dedes,
Matthew's Bible 1537
Alexander the coppersmyth dyd me muche euyll, the Lorde rewarde him, according to hys dedes,
Coverdale Bible 1535
Alexader the coppersmyth dyd me moch euell, the LORDE rewarde him acordynge to his dedes,
Tyndale Bible 1534
Alexander the coppersmyth did me moche evyll the lorde rewarde him accordynge to his dedes
Wycliffe Bible 1382
Alisaundre, the tresorer, schewide to me myche yuele; `the Lord schal yelde to hym aftir his werkis.
English Majority Text Version 2009
Alexander the coppersmith did me much harm. May the Lord repay him according to his works;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely