Textus Receptus Bibles
2 Timothy 4:13
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
τον φελονην ον απελιπον εν τρωαδι παρα καρπω ερχομενος φερε και τα βιβλια μαλιστα τας μεμβρανας
Textus Receptus (Elzevir 1624)
τον φελονην ον απελιπον εν τρωαδι παρα καρπω ερχομενος φερε και τα βιβλια μαλιστα τας μεμβρανας
Textus Receptus (Beza 1598)
τον φαιλονην ον απελιπον εν τρωαδι παρα καρπω ερχομενος φερε και τα βιβλια μαλιστα τας μεμβρανας
Textus Receptus (Stephanus 1550)
τον φαιλονην ον απελιπον εν τρωαδι παρα καρπω ερχομενος φερε και τα βιβλια μαλιστα τας μεμβρανας
Byzantine Majority Text 2000
τον φελονην ον απελιπον εν τρωαδι παρα καρπω ερχομενος φερε και τα βιβλια μαλιστα τας μεμβρανας
Byzantine Majority Text (Family 35)
τον φελονην ον απελιπον εν τρωαδι παρα καρπω ερχομενος φερε και τα βιβλια μαλιστα τας μεμβρανας
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
τον TR(1894)/BM φελονην TR(1550)/Ax φαιλονην ον απελιπον εν τρωαδι παρα καρπω ερχομενος φερε και τα βιβλια μαλιστα τας μεμβρανας
Spanish
Reina Valera 1909
Trae, cuando vinieres, el capote que dejé en Troas en casa de Carpo: y los libros, mayormente los pergaminos.
English
King James Bible 2016
When you come, bring the cloak with you that I left with Carpus at Troas, and the books, but especially the parchments.
King James Bible 1769
The cloke that I left at Troas with Carpus, when thou comest, bring with thee, and the books, but especially the parchments.
King James Bible 1611
The cloke that I left at Troas with Carpus, when thou commest, bring with thee, but especially the parchments.
Green's Literal Translation 1993
When you come, bring the cloak which I left in Troas with Carpus, and the books, especially the parchments.
Julia E. Smith Translation 1876
The cloak which I left in Troas with Carpus, coming, bring, and the books, chiefly the parchments.
Young's Literal Translation 1862
the cloak that I left in Troas with Carpus, coming, bring thou and the books -- especially the parchments.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
The cloke that I left at Troas with Carpus, when thou comest, bring with thee, and the books, but especially the parchments.
Bishops Bible 1568
The cloke that I left at Troas with Carpus, whe thou commest bring with thee, and the bookes, but specially the parchementes.
Geneva Bible 1560/1599
The cloke that I left at Troas with Carpus, when thou commest, bring with thee, and the bookes, but specially the parchments.
The Great Bible 1539
The cloke that I lefte at Troada with Carpus, (when thou commest) bringe with the, and the bokes, but specially the partchement.
Matthew's Bible 1537
The cloke that I lefte at Troada wyth Carpus, when thou comest, bryng wyth the, and the bokes but specially the partchement.
Coverdale Bible 1535
The cloke that I lefte at Troada with Carpus brynge with the whan thou commest: and the bokes, but specially the parchemet.
Tyndale Bible 1534
The cloke that I lefte at Troada with Carpus whe thou commest brynge with the and the bokes but specially the partchemet.
Wycliffe Bible 1382
The cloth which Y lefte at Troade at Carpe, whanne thou comest, bringe with thee, and the bookis, but moost parchemyne.
English Majority Text Version 2009
Bring the cloak which I left with Carpus at Troas when you come-and the books, especially the parchments.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely