Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

2 Timothy 4:1

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

διαμαρτυρομαι ουν εγω ενωπιον του θεου και του κυριου ιησου χριστου του μελλοντος κρινειν ζωντας και νεκρους κατα την επιφανειαν αυτου και την βασιλειαν αυτου

Textus Receptus (Elzevir 1624)

διαμαρτυρομαι ουν εγω ενωπιον του θεου και του κυριου ιησου χριστου του μελλοντος κρινειν ζωντας και νεκρους κατα την επιφανειαν αυτου και την βασιλειαν αυτου

Textus Receptus (Beza 1598)

διαμαρτυρομαι ουν εγω ενωπιον του θεου και του κυριου ιησου χριστου του μελλοντος κρινειν ζωντας και νεκρους κατα την επιφανειαν αυτου και την βασιλειαν αυτου

Textus Receptus (Stephanus 1550)

διαμαρτυρομαι ουν εγω ενωπιον του θεου και του κυριου ιησου χριστου του μελλοντος κρινειν ζωντας και νεκρους κατα την επιφανειαν αυτου και την βασιλειαν αυτου

Byzantine Majority Text 2000

διαμαρτυρομαι ουν εγω ενωπιον του θεου και του κυριου ιησου χριστου του μελλοντος κρινειν ζωντας και νεκρους κατα την επιφανειαν αυτου και την βασιλειαν αυτου

Byzantine Majority Text (Family 35)

διαμαρτυρομαι ουν εγω ενωπιον του θεου και του κυριου ιησου χριστου του μελλοντος κρινειν ζωντας και νεκρους κατα την επιφανειαν αυτου και την βασιλειαν αυτου

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

διαμαρτυρομαι TR/BM ουν TR/BM εγω ενωπιον του θεου και TR/BM του TR/BM κυριου TR/BM ιησου χριστου Ax ιησου του μελλοντος κρινειν ζωντας και νεκρους Ax και TR/BM κατα την επιφανειαν αυτου και την βασιλειαν αυτου

 

Spanish

Reina Valera 1909

REQUIERO yo pues delante de Dios, y del Señor Jesucristo, que ha de juzgar á los vivos y los muertos en su manifestación y en su reino.

 

English

King James Bible 2016

I command you therefore before God and the Lord Jesus Christ, who will judge the living and the dead at His appearing and His kingdom:

King James Bible 1769

I charge thee therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who shall judge the quick and the dead at his appearing and his kingdom;

King James Bible 1611

I charge thee therefore before God, and the Lord Iesus Christ, who shall iudge the quicke and the dead at his appearing, and his kingdome:

Green's Literal Translation 1993

Then I solemnly witness before God and the Lord Jesus Christ, He being about to judge living and dead at His appearance and His kingdom:

Julia E. Smith Translation 1876

I call to witness before God there fore, and the Lord Jesus Christ, being about to judge the living and the dead according to his appearance and his kingdom;

Young's Literal Translation 1862

I do fully testify, then, before God, and the Lord Jesus Christ, who is about to judge living and dead at his manifestation and his reign --

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

I charge thee therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who will judge the living and the dead at his appearing and his kingdom;

Bishops Bible 1568

I testifie therefore before God, & the Lorde Iesus Christe, which shall iudge the quicke and the dead at his appearyng, and his kingdome.

Geneva Bible 1560/1599

I charge thee therefore before God, and before the Lord Iesus Christ, which shall iudge the quicke and dead at that his appearing, and in his kingdome,

The Great Bible 1539

I Testifye therfore before God, & before the Lord Iesu Christ, which shall iudge the quicke and deed at hys apearinge in hys kyngdom,

Matthew's Bible 1537

I testifye therfore before God, & before the Lord Iesu Christe, which shall iudge quycke and deade in hys appearyng in his kyngedome,

Coverdale Bible 1535

I testifye therfore before God & before the LORDE Iesu Christ, which shal come to iudge the lyuynge and the deed, at his appearynge in his kyngdome:

Tyndale Bible 1534

I testifie therfore before god and before the lorde Iesu Christ which shall iudge quicke and deed at his aperynge in his kyngdom

Wycliffe Bible 1382

I witnesse bifore God and Crist Jhesu, that schal deme the quike and the deed, and bi the comyng of hym, and the kyngdom of hym,

English Majority Text Version 2009

I charge you therefore before God and the Lord Jesus Christ, who is going to judge the living and the dead in accordance with His appearing and His kingdom:

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely