Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

2 Timothy 3:6

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

εκ τουτων γαρ εισιν οι ενδυνοντες εις τας οικιας και αιχμαλωτευοντες τα γυναικαρια σεσωρευμενα αμαρτιαις αγομενα επιθυμιαις ποικιλαις

Textus Receptus (Elzevir 1624)

εκ τουτων γαρ εισιν οι ενδυνοντες εις τας οικιας και αιχμαλωτευοντες τα γυναικαρια σεσωρευμενα αμαρτιαις αγομενα επιθυμιαις ποικιλαις

Textus Receptus (Beza 1598)

εκ τουτων γαρ εισιν οι ενδυνοντες εις τας οικιας και αιχμαλωτευοντες τα γυναικαρια σεσωρευμενα αμαρτιαις αγομενα επιθυμιαις ποικιλαις

Textus Receptus (Stephanus 1550)

εκ τουτων γαρ εισιν οι ενδυνοντες εις τας οικιας και αιχμαλωτευοντες τα γυναικαρια σεσωρευμενα αμαρτιαις αγομενα επιθυμιαις ποικιλαις

Byzantine Majority Text 2000

εκ τουτων γαρ εισιν οι ενδυνοντες εις τας οικιας και αιχμαλωτευοντες γυναικαρια σεσωρευμενα αμαρτιαις αγομενα επιθυμιαις ποικιλαις

Byzantine Majority Text (Family 35)

εκ τουτων γαρ εισιν οι ενδυοντες εις τας οικιας και αιχμαλωτιζοντες γυναικαρια σεσωρευμενα αμαρτιαις αγομενα επιθυμιαις ποικιλαις

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

εκ τουτων γαρ εισιν οι ενδυνοντες εις τας οικιας και Ax αιχμαλωτιζοντες TR/BM αιχμαλωτευοντες TR τα γυναικαρια σεσωρευμενα αμαρτιαις αγομενα επιθυμιαις ποικιλαις

 

Spanish

Reina Valera 1909

Porque de éstos son los que se entran por las casas, y llevan cautivas las mujercillas cargadas de pecados, llevadas de diversas concupiscencias;

 

English

King James Bible 2016

Because, of this sort are those who creep into households and make captives of gullible women loaded down with sins, led away by various lusts,

King James Bible 1769

For of this sort are they which creep into houses, and lead captive silly women laden with sins, led away with divers lusts,

King James Bible 1611

For of this sort are they which creep into houses, and leade captiue silly women laden with sinnes, led away with diuers lusts,

Green's Literal Translation 1993

For of these are those creeping into houses and leading silly women captive, the ones having been heaped with sins, being led away by various lusts,

Julia E. Smith Translation 1876

For of these are they going into houses, and taking captive little women heaped up with sins, led away with various eager desires,

Young's Literal Translation 1862

for of these there are those coming into the houses and leading captive the silly women, laden with sins, led away with desires manifold,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

For of this sort are they who creep into houses, and lead captive silly women laden with sins, led away with divers lusts;

Bishops Bible 1568

These are they, which enter into houses, & leade captiue [simple] women laden with sinne, caryed with diuers lustes:

Geneva Bible 1560/1599

For of this sort are they which creepe into houses, and leade captiue simple women laden with sinnes, and led with diuers lustes,

The Great Bible 1539

For of thys sorte are they, which entre into houses, and bringe into bondage wemen laden wt synne, which wemen are led with diuers lustes,

Matthew's Bible 1537

Of thys sorte are they which enter into houses, & bring into bondage women laden wyth synne which women are lede of dyuers lustes,

Coverdale Bible 1535

Of this sorte are they which rune fro house to house, & brynge in to bondage weme lade wt synne: which (wemen) are led with dyuerse lustes,

Tyndale Bible 1534

Of this sorte are they which entre in to houses and brynge into bondage wymmen laden with synne which wemen are ledde of divers lustes

Wycliffe Bible 1382

Of these thei ben that persen housis, and leden wymmen caitifs chargid with synnes, whiche ben led with dyuerse desiris, euere more lernynge,

English Majority Text Version 2009

For of these are those [who] creep into houses and captivate gullible women having been loaded down with sins, who are led by various lusts,

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely