Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

2 Timothy 2:7

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

νοει α λεγω δωη γαρ σοι ο κυριος συνεσιν εν πασιν

Textus Receptus (Elzevir 1624)

νοει α λεγω δωη γαρ σοι ο κυριος συνεσιν εν πασιν

Textus Receptus (Beza 1598)

νοει α λεγω δωη γαρ σοι ο κυριος συνεσιν εν πασιν

Textus Receptus (Stephanus 1550)

νοει α λεγω δωη γαρ σοι ο κυριος συνεσιν εν πασιν

Byzantine Majority Text 2000

νοει α λεγω δωη γαρ σοι ο κυριος συνεσιν εν πασιν

Byzantine Majority Text (Family 35)

νοει α λεγω δωη γαρ σοι ο κυριος συνεσιν εν πασιν

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

νοει Ax ο TR/BM α λεγω Ax δωσει TR/BM δωη γαρ σοι ο κυριος συνεσιν εν πασιν

 

Spanish

Reina Valera 1909

Considera lo que digo; y el Señor te dé entendimiento en todo.

 

English

King James Bible 2016

Consider what I say, and may the Lord give you understanding in all things.

King James Bible 1769

Consider what I say; and the Lord give thee understanding in all things.

King James Bible 1611

Consider what I say, and the Lord giue thee vnderstanding in all things.

Green's Literal Translation 1993

Consider what I say, for the Lord will give you understanding in all things.

Julia E. Smith Translation 1876

Observe what I say; for may the Lord give to thee understanding in all things.

Young's Literal Translation 1862

be considering what things I say, for the Lord give to thee understanding in all things.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Consider what I say; and the Lord give thee understanding in all things.

Bishops Bible 1568

Consider What I say: and the Lorde geue thee vnderstandyng in all thinges.

Geneva Bible 1560/1599

Consider what I say: and the Lord giue thee vnderstanding in all things:

The Great Bible 1539

Consyder what I saye. The Lorde geue the vnderstandynge in all thynges.

Matthew's Bible 1537

Consyder what I saye. The Lorde geueth vnderstandynge in all thinges.

Coverdale Bible 1535

Consydre what I saye. The LORDE shal geue the vnderstondynge in all thinges.

Tyndale Bible 1534

Consyder what I saye. The lorde geve the vnderstondynge in all thynges.

Wycliffe Bible 1382

Vndurstonde thou what thingis Y seie. For the Lord schal yyue to thee vndurstonding in alle thingis.

English Majority Text Version 2009

Consider the things I say, and may the Lord give you understanding in all things.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely