Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

2 Timothy 2:6

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

τον κοπιωντα γεωργον δει πρωτον των καρπων μεταλαμβανειν

Textus Receptus (Elzevir 1624)

τον κοπιωντα γεωργον δει πρωτον των καρπων μεταλαμβανειν

Textus Receptus (Beza 1598)

τον κοπιωντα γεωργον δει πρωτον των καρπων μεταλαμβανειν

Textus Receptus (Stephanus 1550)

τον κοπιωντα γεωργον δει πρωτον των καρπων μεταλαμβανειν

Byzantine Majority Text 2000

τον κοπιωντα γεωργον δει πρωτον των καρπων μεταλαμβανειν

Byzantine Majority Text (Family 35)

τον κοπιωντα γεωργον δει πρωτον των καρπων μεταλαμβανειν

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

τον κοπιωντα γεωργον δει πρωτον των καρπων μεταλαμβανειν

 

Spanish

Reina Valera 1909

El labrador, para recibir los frutos, es menester que trabaje primero.

 

English

King James Bible 2016

The hardworking farmer must be first to partake of the crops.

King James Bible 1769

The husbandman that laboureth must be first partaker of the fruits.

King James Bible 1611

The husbandman that laboureth, must bee first partaker of the fruites.

Green's Literal Translation 1993

It is right the laboring farmer to partake first of the fruits.

Julia E. Smith Translation 1876

The farmer toiling must first participate in the fruits.

Young's Literal Translation 1862

the labouring husbandman it behoveth first of the fruits to partake;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

The husbandman that laboreth must be first partaker of the fruits.

Bishops Bible 1568

The labouryng husbandman, must first be partaker of the fruites.

Geneva Bible 1560/1599

The husbandman must labour before he receiue the fruites.

The Great Bible 1539

The husbandman that laboureth, must fyrst receaue of the frutes.

Matthew's Bible 1537

The husbandman that laboureth must fyrste receyue of the frutes.

Coverdale Bible 1535

The hussbandman that laboureth, must first enioye the frutes.

Tyndale Bible 1534

The husbandma that laboreth must fyrst receave of the frutes.

Wycliffe Bible 1382

It bihoueth an erthetiliere to resseyue first of the fruytis.

English Majority Text Version 2009

It is necessary for the hard-working farmer [to be] first to receive of the fruits.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely