Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
τον κοπιωντα γεωργον δει πρωτον των καρπων μεταλαμβανειν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
τον κοπιωντα γεωργον δει πρωτον των καρπων μεταλαμβανειν
Textus Receptus (Beza 1598)
τον κοπιωντα γεωργον δει πρωτον των καρπων μεταλαμβανειν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
τον κοπιωντα γεωργον δει πρωτον των καρπων μεταλαμβανειν
Byzantine Majority Text 2000
τον κοπιωντα γεωργον δει πρωτον των καρπων μεταλαμβανειν
Byzantine Majority Text (Family 35)
τον κοπιωντα γεωργον δει πρωτον των καρπων μεταλαμβανειν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
τον κοπιωντα γεωργον δει πρωτον των καρπων μεταλαμβανειν
Spanish
Reina Valera 1909
El labrador, para recibir los frutos, es menester que trabaje primero.
English
King James Bible 2016
The hardworking farmer must be first to partake of the crops.
King James Bible 1769
The husbandman that laboureth must be first partaker of the fruits.
King James Bible 1611
The husbandman that laboureth, must bee first partaker of the fruites.
Green's Literal Translation 1993
It is right the laboring farmer to partake first of the fruits.
Julia E. Smith Translation 1876
The farmer toiling must first participate in the fruits.
Young's Literal Translation 1862
the labouring husbandman it behoveth first of the fruits to partake;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
The husbandman that laboreth must be first partaker of the fruits.
Bishops Bible 1568
The labouryng husbandman, must first be partaker of the fruites.
Geneva Bible 1560/1599
The husbandman must labour before he receiue the fruites.
The Great Bible 1539
The husbandman that laboureth, must fyrst receaue of the frutes.
Matthew's Bible 1537
The husbandman that laboureth must fyrste receyue of the frutes.
Coverdale Bible 1535
The hussbandman that laboureth, must first enioye the frutes.
Tyndale Bible 1534
The husbandma that laboreth must fyrst receave of the frutes.
Wycliffe Bible 1382
It bihoueth an erthetiliere to resseyue first of the fruytis.
English Majority Text Version 2009
It is necessary for the hard-working farmer [to be] first to receive of the fruits.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely