Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

2 Timothy 2:2

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

και α ηκουσας παρ εμου δια πολλων μαρτυρων ταυτα παραθου πιστοις ανθρωποις οιτινες ικανοι εσονται και ετερους διδαξαι

Textus Receptus (Elzevir 1624)

και α ηκουσας παρ εμου δια πολλων μαρτυρων ταυτα παραθου πιστοις ανθρωποις οιτινες ικανοι εσονται και ετερους διδαξαι

Textus Receptus (Beza 1598)

και α ηκουσας παρ εμου δια πολλων μαρτυρων ταυτα παραθου πιστοις ανθρωποις οιτινες ικανοι εσονται και ετερους διδαξαι

Textus Receptus (Stephanus 1550)

και α ηκουσας παρ εμου δια πολλων μαρτυρων ταυτα παραθου πιστοις ανθρωποις οιτινες ικανοι εσονται και ετερους διδαξαι

Byzantine Majority Text 2000

και α ηκουσας παρ εμου δια πολλων μαρτυρων ταυτα παραθου πιστοις ανθρωποις οιτινες ικανοι εσονται και ετερους διδαξαι

Byzantine Majority Text (Family 35)

και α ηκουσας παρ εμου δια πολλων μαρτυρων ταυτα παραθου πιστοις ανθρωποις οιτινες ικανοι εσονται και ετερους διδαξαι

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

και α ηκουσας παρ εμου δια πολλων μαρτυρων ταυτα παραθου πιστοις ανθρωποις οιτινες ικανοι εσονται και ετερους διδαξαι

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y lo que has oído de mí entre muchos testigos, esto encarga á los hombres fieles que serán idóneos para enseñar también á otros.

 

English

King James Bible 2016

And the things that you have heard from me among many witnesses, commit the same to faithful men who will be able to teach others also.

King James Bible 1769

And the things that thou hast heard of me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.

King James Bible 1611

And the things that thou hast heard of mee among many witnesses, the same commit thou to faithfull men, who shall be able to teach others also.

Green's Literal Translation 1993

And what things you heard from me through many witnesses, commit these things to faithful men, such as will be competent also to teach others.

Julia E. Smith Translation 1876

And what thou hast heard from me by many witnesses, these things lay by for faithful men, who will be sufficient to teach others also.

Young's Literal Translation 1862

and the things that thou didst hear from me through many witnesses, these things be committing to stedfast men, who shall be sufficient also others to teach;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And the things that thou hast heard from me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.

Bishops Bible 1568

And the thynges that thou haste hearde of me by many witnesses, the same commit thou to faythfull men, which shalbe apt to teache other also.

Geneva Bible 1560/1599

And what things thou hast heard of me, by many witnesses, ye same deliuer to faithfull men, which shalbe able to teache other also.

The Great Bible 1539

and in the thynges that thou hast hearde of me by many wytnesses. The same commytte thou to faythfull men, which shalbe apte to teach other also.

Matthew's Bible 1537

And what thynges thou hast hearde of me, manye bearyng wytnes, the same delyuer to faythfull men, whiche are apte to teache other.

Coverdale Bible 1535

And what thinges thou hast herde of me by many witnesses, the same commytte thou vnto faithfull men, which are apte to teach other.

Tyndale Bible 1534

And what thynges thou hast hearde of me many bearynge witnes the same diliver to faythfull men which are apte to teache other

Wycliffe Bible 1382

And what thingis thou hast herd of me bi many witnessis, bitake thou these to feithful men, whiche schulen `be also able to teche othere men.

English Majority Text Version 2009

And the things which you have heard from me through many witnesses, commit these to faithful men who will be competent to teach others also.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely