Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

1 Timothy 1:7

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

θελοντες ειναι νομοδιδασκαλοι μη νοουντες μητε α λεγουσιν μητε περι τινων διαβεβαιουνται

Textus Receptus (Elzevir 1624)

θελοντες ειναι νομοδιδασκαλοι μη νοουντες μητε α λεγουσιν μητε περι τινων διαβεβαιουνται

Textus Receptus (Beza 1598)

θελοντες ειναι νομοδιδασκαλοι μη νοουντες μητε α λεγουσιν μητε περι τινων διαβεβαιουνται

Textus Receptus (Stephanus 1550)

θελοντες ειναι νομοδιδασκαλοι μη νοουντες μητε α λεγουσιν μητε περι τινων διαβεβαιουνται

Byzantine Majority Text 2000

θελοντες ειναι νομοδιδασκαλοι μη νοουντες μητε α λεγουσιν μητε περι τινων διαβεβαιουνται

Byzantine Majority Text (Family 35)

θελοντες ειναι νομοδιδασκαλοι μη νοουντες μητε α λεγουσιν μητε περι τινων διαβεβαιουνται

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

θελοντες ειναι νομοδιδασκαλοι μη νοουντες μητε α λεγουσιν μητε περι τινων διαβεβαιουνται

 

Spanish

Reina Valera 1909

Queriendo ser doctores de la ley, sin entender ni lo que hablan, ni lo que afirman.

 

English

King James Bible 2016

desiring to be teachers of the law, understanding neither what they say nor the things which they affirm.

King James Bible 1769

Desiring to be teachers of the law; understanding neither what they say, nor whereof they affirm.

King James Bible 1611

Desiring to bee teachers of the Law, vnderstading neither what they say, nor whereof they affirme.

Green's Literal Translation 1993

wishing to be teachers of law, neither understanding what they say, nor about that which they confidently affirm.

Julia E. Smith Translation 1876

Wishing to be teachers of the law; neither understanding what they say, nor of certain things they are assured.

Young's Literal Translation 1862

willing to be teachers of law, not understanding either the things they say, nor concerning what they asseverate,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Desiring to be teachers of the law; understanding neither what they say, nor concerning what they affirm.

Bishops Bible 1568

Couetyng to be doctours of the lawe, not vnderstandyng what they speake, neither wherof they affirme.

Geneva Bible 1560/1599

They would be doctours of the Law, and yet vnderstande not what they speake, neither whereof they affirme.

The Great Bible 1539

because they wolde be doctours of the lawe, and yet vnderstande not what they speake, nether wherof they affyrme.

Matthew's Bible 1537

because they woulde be doctours in the scrypture, and yet vnderstand not what they speake, nether wherof they affyrme.

Coverdale Bible 1535

wyllinge to be doctours of the scripture, and vnderstonde not what they speake, nether wherof they affirme.

Tyndale Bible 1534

because they wolde be doctours the scripture and yet vnderstonde not what they speake nether wherof they affirme.

Wycliffe Bible 1382

and willith to be techeris of the lawe, and vndurstonden not what thingis thei speken, nether of what thingis thei affermen.

English Majority Text Version 2009

desiring to be teachers of the law, not understanding either what they say or what they affirm.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely