Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
θελοντες ειναι νομοδιδασκαλοι μη νοουντες μητε α λεγουσιν μητε περι τινων διαβεβαιουνται
Textus Receptus (Elzevir 1624)
θελοντες ειναι νομοδιδασκαλοι μη νοουντες μητε α λεγουσιν μητε περι τινων διαβεβαιουνται
Textus Receptus (Beza 1598)
θελοντες ειναι νομοδιδασκαλοι μη νοουντες μητε α λεγουσιν μητε περι τινων διαβεβαιουνται
Textus Receptus (Stephanus 1550)
θελοντες ειναι νομοδιδασκαλοι μη νοουντες μητε α λεγουσιν μητε περι τινων διαβεβαιουνται
Byzantine Majority Text 2000
θελοντες ειναι νομοδιδασκαλοι μη νοουντες μητε α λεγουσιν μητε περι τινων διαβεβαιουνται
Byzantine Majority Text (Family 35)
θελοντες ειναι νομοδιδασκαλοι μη νοουντες μητε α λεγουσιν μητε περι τινων διαβεβαιουνται
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
θελοντες ειναι νομοδιδασκαλοι μη νοουντες μητε α λεγουσιν μητε περι τινων διαβεβαιουνται
Spanish
Reina Valera 1909
Queriendo ser doctores de la ley, sin entender ni lo que hablan, ni lo que afirman.
English
King James Bible 2016
desiring to be teachers of the law, understanding neither what they say nor the things which they affirm.
King James Bible 1769
Desiring to be teachers of the law; understanding neither what they say, nor whereof they affirm.
King James Bible 1611
Desiring to bee teachers of the Law, vnderstading neither what they say, nor whereof they affirme.
Green's Literal Translation 1993
wishing to be teachers of law, neither understanding what they say, nor about that which they confidently affirm.
Julia E. Smith Translation 1876
Wishing to be teachers of the law; neither understanding what they say, nor of certain things they are assured.
Young's Literal Translation 1862
willing to be teachers of law, not understanding either the things they say, nor concerning what they asseverate,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Desiring to be teachers of the law; understanding neither what they say, nor concerning what they affirm.
Bishops Bible 1568
Couetyng to be doctours of the lawe, not vnderstandyng what they speake, neither wherof they affirme.
Geneva Bible 1560/1599
They would be doctours of the Law, and yet vnderstande not what they speake, neither whereof they affirme.
The Great Bible 1539
because they wolde be doctours of the lawe, and yet vnderstande not what they speake, nether wherof they affyrme.
Matthew's Bible 1537
because they woulde be doctours in the scrypture, and yet vnderstand not what they speake, nether wherof they affyrme.
Coverdale Bible 1535
wyllinge to be doctours of the scripture, and vnderstonde not what they speake, nether wherof they affirme.
Tyndale Bible 1534
because they wolde be doctours the scripture and yet vnderstonde not what they speake nether wherof they affirme.
Wycliffe Bible 1382
and willith to be techeris of the lawe, and vndurstonden not what thingis thei speken, nether of what thingis thei affermen.
English Majority Text Version 2009
desiring to be teachers of the law, not understanding either what they say or what they affirm.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely